Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
OSS can be adapted to suit local needs, contributes to ownership and independence and develops local capacity. ПОИК может адаптироваться к местным потребностям, повышать мотивацию и независимость и способствовать развитию местного потенциала.
With respect to financial resources, Article 4.3 of the Convention applies to the reporting requirements and capacity needs described in this Appendix. Что касается финансовых ресурсов, то к требованиям в отношении представления информации и потребностям в потенциале, представленным в настоящем добавлении, применяется статья 4.3 Конвенции.
The Ministry of Education has noted the need for sanitation facilities in school in order to meet needs for girls. Министерство образования отмечает необходимость обеспечения в школах санитарно-гигиенических условий, удовлетворяющих потребностям девушек.
Mass displacement continued to occur and effective action must be taken to meet the humanitarian needs of the displaced populations. Массовое перемещение по-прежнему имеет место, и необходимо предпринять действия, отвечающие гуманитарным потребностям перемещённого населения.
The questionnaires that are used are adapted to these different needs and are agreed among institutions. Используемые вопросники адаптируются к различным потребностям и согласовываются с разными учреждениями.
It also helps the United Nations country teams to tailor this curriculum to their different needs and implement it. Она помогает также страновым группам Организации Объединенных Наций приспособить этот учебный курс применительно к своим неодинаковым потребностям и обеспечить его практическую реализацию.
Knowledge translation is most effective when it responds to real needs and conveys practice in the real world. Трансляция знаний имеет наибольшую эффективность в случаях, когда она отвечает реальным потребностям и позволяет в реальной жизни информировать о практике.
The Steering Group recommended that training should focus on priority training needs and ensure sustainability. Группа рекомендовала в рамках подготовки кадров уделять основное внимание приоритетным потребностям профессиональной подготовки и обеспечению ее устойчивого характера.
Approval has also been given to the development of a new international instrument on small-scale fisheries that would focus on the needs of developing countries. Было также утверждено предложение о разработке нового международного документа о мелком рыболовстве, который будет посвящен потребностям развивающихся стран.
The Commission underwent a change management exercise to respond to the needs of the civil service. В Комиссии было проведено мероприятие по реорганизации руководства, чтобы оно отвечало потребностям гражданской службы.
Many of the instruments currently available were not specific enough for the needs of customs administrations. Многие из доступных в настоящее время документов в недостаточной мере адаптированы к потребностям таможенного администрирования.
UNCTAD's assistance is flexible because it can be adapted to the evolving needs and topics of the trade and development agenda. Помощь ЮНКТАД является гибкой, поскольку она может адаптироваться к меняющимся потребностям и темам в рамках проблематики торговли и развития.
Such contributions had to ensure that assistance programmes responded fully to the needs of beneficiary countries. Такие взносы должны обеспечивать, чтобы программы помощи полностью отвечали потребностям стран-бенефициаров.
Special attention was given to put on the perspectives and needs of development as well as to heightened security requirements. Особое внимание было уделено перспективам и потребностям развития, а также усилению требований безопасности.
The project must recognize the unique needs of the national economy. Проект должен отвечать уникальным потребностям национальной экономики.
Adapt targets and implementation strategies to the specific needs. а) Адаптировать задачи и стратегии их достижения к конкретным потребностям.
The Commission will pay close attention to the interests and needs of women, indigenous peoples and other vulnerable groups in this regard. В этой связи Комиссия будет уделять пристальное внимание интересам и потребностям женщин, коренных народов и других уязвимых групп.
It is also responsive to the present and future needs of society. Оно также является чутким к настоящим и будущим потребностям общества.
Speakers also stated that community-based action must genuinely respond to local needs. Ораторы указывали также, что осуществляемая в общинах деятельность должна отвечать реальным местным потребностям.
A major regional project focuses on building technical and human resources capacity to enable Africa to undertake a programme of vaccine research and trials specific to African needs. В контексте одного из крупных региональных проектов основное внимание уделено укреплению потенциала в технической области и в области людских ресурсов, с тем чтобы дать Африке возможность осуществлять программу исследований и экспериментов, связанных с вакцинами, которая была бы адаптирована к потребностям африканских стран.
He would undoubtedly enable the Organization to meet changing global needs and satisfy the expectations of Member States. Нет сомнения в том, что он поможет Организации соответствовать постоянно изменяющимся гло-бальным потребностям и оправдать ожидания государств - членов.
Urban planning and management has always had to respond to the competing needs of a variety of stakeholders. Городская планировка и управление развитием городов всегда должны отвечать конкурирующим потребностям различных заинтересованных сторон.
Staff skills in the United Nations today are not aligned with current needs. Квалификация персонала Организации Объединенных Наций не соответствует нынешним потребностям.
People-centred 29. Disarmament, demobilization and reintegration programmes must address the specific needs of the intended participants and beneficiaries. Программы разоружения, демобилизации и реинтеграции должны отвечать конкретным потребностям предполагаемых участников и бенефициаров.
Particular attention has focused on the material and protection needs of internally displaced persons resulting from conflict. Особое внимание уделялось потребностям перемещенных внутри страны лиц в результате конфликта в материальной помощи и защите.