| It is essential that the parameters and modalities for a future United Nations presence in Timor-Leste be commensurate with the country's needs. | Необходимо, чтобы параметры и модальности будущего присутствия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти были адекватны задачам и потребностям страны. |
| An earthquake response plan was launched on 2 June 2006 to highlight underfunded emergency needs and to catalyse early recovery efforts. | 2 июня 2006 года был принят план мероприятий по ликвидации последствий землетрясения, призванный привлечь внимание к чрезвычайным потребностям, для удовлетворения которых выделено недостаточно средств, и дать толчок скорейшему восстановлению страны. |
| There was a need to study new formulas that adapted to the specific needs of every country and make them compatible with multilateral commitments. | Необходимо изучить новые формулы, адаптированные к специфическим потребностям каждой страны, и увязать их с международными обязательствами. |
| We believe that these efforts are responsive to Afghanistan's needs and are already having a very positive impact. | Мы полагаем, что эти усилия отвечают потребностям афганцев и уже дают весьма позитивные результаты. |
| The proposed subdivisions by and large satisfy the Danish needs. | Предлагаемая система подразделения классов в целом отвечает потребностям Дании. |
| ') and to assess the available information to meet those needs. | ") и оценки соответствия этим потребностям имеющейся информации. |
| The Group agreed on a three-tiered approach to the accounting needs of SMEs. | Члены Группы согласовали трехуровневый подход к потребностям МСП в плане бухгалтерского учета. |
| Given that women accounted for just a small percentage of elected representatives, it was clear that women's needs were being neglected. | Поскольку женщины составляют лишь небольшую часть выборных представителей, ясно, что потребностям женщин не уделяется должного внимания. |
| Governments should ensure the provision of appropriate education which responds to the needs of children with all types of disabilities in the next decade. | Правительствам следует обеспечить надлежащее образование, отвечающее потребностям детей с инвалидностью разных видов в следующем десятилетии. |
| For multimodal transport to become attractive to customers, it needs to be simple to use and fulfil the customer requirements. | Для привлечения заказчиков мультимодальные перевозки должны быть простыми в использовании и отвечать их потребностям. |
| Technical cooperation activities should thus be demand-driven and respond to the needs of beneficiaries. | Таким образом, деятельность по линии технического сотрудничества должна опираться на спрос и отвечать потребностям бенефициаров. |
| In this context, particular account should be taken of the limitations and needs of remote rural areas. | В этом контексте особое внимание следует уделять ограниченным возможностям и потребностям отдаленных сельских районов. |
| To capture the benefits of liberalization, developing countries have to strengthen their regulatory regime in relation to their own developmental and environmental needs. | С тем чтобы воспользоваться выгодами, которые дает либерализация, развивающимся странам необходимо укрепить нормативный режим применительно к их собственным потребностям в области развития и охраны окружающей среды. |
| The summary points listed below focus on gaps, needs and priorities, and represent initial health sector input to SAICM. | В приводимом ниже резюме основное внимание уделяется пробелам, потребностям и приоритетам, и в нем отражен первоначальный вклад сектора здравоохранения в разработку СПМРХВ. |
| The IPR should be more adaptable to country needs. IPRs should assess policy coherence. | Необходимо улучшить адаптацию ОИП к потребностям стран. ОИП должны включать оценку согласованности политики. |
| It was added that the parties were free to agree on further requirements in the contract particulars should their commercial needs require them. | Было добавлено, что стороны вправе договариваться о включении каких-либо дополнительных требований в договорные условия согласно своим коммерческим потребностям. |
| Support programmes must be targeted towards different types of enterprises and respond to their varying needs and capacities. | Программы поддержки должны ориентироваться на различные виды предприятий и соответствовать их различным потребностям и потенциалам. |
| In the discussion of technical cooperation projects, particular attention will have to be paid to the criminal justice needs of developing countries. | В ходе обсуждения проектов технического сотрудничества особое внимание необходимо уделить потребностям развивающихся стран в области уголовного правосудия. |
| Such programmes would help to meet the needs of the peoples of the Territories when they could finally exercise their right to self-determination. | Такого рода программы отвечают потребностям населения территорий, обеспечивая им возможность осуществить наконец свое право на самоопределение. |
| It was therefore important to ensure that developing countries' needs were given due consideration. | В связи с этим следует постоянно уделять должное внимание потребностям развивающихся стран. |
| The inconsistency of vocational training with the enterprise's needs. | Несоответствие уровня профессиональной подготовки потребностям предприятия. |
| These centers offer the developmental needs of youth offenders. | Эти центры отвечают потребностям молодых правонарушителей, связанным с развитием. |
| The local self-governments reorganized public facilities, adapting them to local needs. | Органы местного самоуправления реорганизовывали государственные учреждения, адаптируя их к местным потребностям. |
| The implementation of equality should also pay attention to the sports needs of special groups. | В ходе фактического обеспечения равенства следует также уделять внимание потребностям отдельных групп в занятиях спортом. |
| The Government commissioned research into the education, training and employment needs of pregnant adolescents. | Правительство поручило провести исследование, посвященное потребностям беременных подросткового возраста в области образования, профессиональной подготовки и занятости. |