Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
Focus on country-driven needs assessments, and priority setting В. Уделение особого внимания страновым потребностям, оценкам и установлению приоритетов
In carrying out its activities, ITC has given close attention to the needs of the less developed countries. При реализации своих мероприятий ЦМТ уделяет пристальное внимание потребностям наименее развитых стран.
Standard written United Nations documents and programmes do not fit these communities' needs. Стандартные письменные документы и программы Организации Объединенных Наций их потребностям не удовлетворяют.
France's food security is assured by sustaining its agricultural production potential and ensuring that it adapts continually to the population's needs. Сохранение потенциала сельскохозяйственного производства Франции и его постоянная адаптация к растущим потребностям гарантируют продовольственную безопасность французского населения.
As part of the 2007-2008 curricular reform, each school would develop a programme that met all pupils' needs. В рамках пересмотра учебных программ 2007-2008 года каждая школа подготовит свою программу, отвечающую потребностям всех учащихся.
The scheme gives particular consideration to the needs of small enterprise owner-manager developments. В этой программе особое внимание уделяется потребностям владельцев/управляющих мелких предприятий.
Another challenge facing UNHCR was how to protect internally displaced persons without undermining the needs and interests of the host population. Другой проблемой, стоящей перед УВКБ ООН, является поиск путей защиты внутренне перемещенных лиц без нанесения ущерба потребностям и интересам населения принимающей стороны.
The secretariat continued to pay specific attention to the needs of LDCs. Секретариат продолжал уделять особое внимание потребностям НРС.
Strategies aimed at reducing youth poverty must therefore pay particular attention to the specific needs and challenges faced by young women. Поэтому в стратегиях, направленных на сокращение масштабов нищеты среди молодежи, должно уделяться особое внимание конкретным потребностям и проблемам, с которыми сталкиваются молодые женщины.
Efforts will be made to rationalise the publication of PPPs, and also to adapt them better to user needs. Будут предприниматься усилия по рационализации и публикации ППС, а также по адаптации их к потребностям пользователей.
A set of key social indicators adapted to reflect the most important policy needs will be developed. Необходимо также разработать набор ключевых социальных показателей, адаптированных к наиболее важным политическим потребностям.
The Panel had also observed that international support measures fell short of needs. Группа также отметила, что меры международной поддержки были неадекватны потребностям.
Because of our ever-changing needs, now dominated by the logic of globalization, Kenya continues to adapt its educational system to these changes. Кения продолжает прилагать усилия по адаптации своей системы образования к постоянно меняющимися в силу процессов глобализации потребностям.
There are many ways to implement such services at the national level and to ensure that they respond to national needs. Существует множество путей предоставления таких услуг на национальном уровне и обеспечения того, чтобы они отвечали национальным потребностям.
In so doing, we recognize the need to have an educational system that responds to the needs of a modern economy. При этом мы признаем необходимость создания такой системы образования, которая отвечала бы потребностям современной экономики.
The authorities had therefore concentrated on ways of making the existing system more responsive to the needs of the aboriginal population. Поэтому власти уделяют повышенное внимание тому, чтобы существующая система в большей мере отвечала потребностям коренного населения.
This paper examines these issues with a view to informing a research agenda that can accurately address the needs of property professionals. В данном документе эти вопросы рассматриваются в контексте выработки исследовательской программы, которая бы полностью отвечала потребностям специалистов, работающих с недвижимостью.
It offers households a variety of saving instruments that are tailored to meet their needs. Он предлагает домашним хозяйствам целый арсенал сберегательных инструментов, приспособленных к их потребностям.
Chapter III summarizes the activities for 2008-2009, which responds to stakeholders' needs. В главе III содержится краткая информация о предусмотренной на 2008-2009 годы деятельности, отвечающей потребностям заинтересованных сторон.
Section III discusses possibilities of adapting such schemes to the needs of developing countries. В разделе III рассматриваются возможности адаптации таких схем к потребностям развивающихся стран.
It is sensitivity to the needs and fears of the weaker. Это чуткое отношение к потребностям и опасениям более слабых.
The maximum amount available corresponds to the farmers' needs for inputs. Максимально доступная сумма соответствует потребностям фермеров в факторах производства.
Investment flows must be made to respond to the needs of developing countries. Следует добиться, чтобы потоки инвестиций отвечали потребностям развивающихся стран.
It devotes special attention to the specific needs of women and to the problems of the elderly. Особое внимание в ней уделяется особым потребностям женщин и проблемам пожилых лиц.
We dealt with the needs of youth more thoroughly. Мы уделили больше внимания потребностям молодежи.