Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
The Organization is also developing mobility models to address the variety of needs in this area. Организация разрабатывает также модели мобильности, которые отвечали бы самым различным потребностям в этой области.
Such assistance must respond to real needs in terms of support for development. Такая помощь должна соответствовать реальным потребностям с точки зрения поддержки в целях развития.
The national evaluation reports mention that the course content is being adapted to the needs of pupils of differing ages and abilities. В национальных докладах об оценке прогресса указывается, что содержание курса приспосабливается к потребностям учащихся различных возрастов и способностей.
Predictable and better targeted aid that responds to the needs of developing countries and their specific challenges is necessary. Необходимо обеспечить оказание предсказуемой и более адресной помощи, которая отвечала бы потребностям развивающихся стран и их конкретным целям.
It also establishes that this right should be exercised in a way that responds to the environmental needs of present and future generations. В ней также устанавливается, что данное право должно осуществляться так, чтобы оно отвечало экологическим потребностям нынешнего и будущих поколений.
They are tailored to local needs of families and communities, making them accessible to those who are most at risk. Они приспособлены к местным потребностям семей и общин, что обеспечивает их доступность для групп населения, подвергающихся наибольшему риску.
Increasingly, countries pursue integrated growth strategies, adapted to their specific needs, for structural transformation and building diversified productive capabilities. Страны все больше предпочитают принимать комплексные стратегии экономического роста, адаптированные к их конкретным потребностям, руководствуясь целями структурной перестройки и создания диверсифицированного производственного потенциала.
There could be a case for separate provisions of bank regulation, applicable to the needs of developing countries. Еще можно было бы принять отдельные положения правил, регулирующих банковскую деятельность, применительно к потребностям развивающихся стран.
A melting pot of different legal traditions, it develops and services multilateral legal instruments that respond to global needs. Будучи "плавильным котлом" различных юридических традиций, она разрабатывает и обслуживает многосторонние правовые акты, отвечающие глобальным потребностям.
(b) Encourage mass media to give special consideration to the linguistic needs of children who belong to indigenous group. Ь) поощрять уделение средствами массовой информации особого внимания языковым потребностям детей, принадлежащих к коренным народам.
This Unit contributes to creating an enabling work environment through measures that respond to staff needs and expectations of a work place. Эта Группа способствует созданию благоприятных условий для работы с помощью мер, отвечающих потребностям сотрудников и их ожиданиям от своей работы.
Several delegations stated that UNFPA should pay close attention to the needs and priorities of programme countries and avoid a one-size-fits-all approach. Ряд делегаций отметили, что ЮНФПА следует уделять пристальное внимание потребностям и приоритетам стран осуществления программ и избегать универсального подхода.
Besides, the services offered do match the needs of the clients. Кроме того, предоставляемые услуги вполне соответствуют потребностям клиентов.
This database attempts to solve the problem of non-availability of packaged information on the Internet adapted to rural needs. Эта база данных призвана решить проблему недоступности в интернете компактной информации, приспособленной к потребностям сельских жителей.
In all poverty eradication strategies, the particular needs of women, the oldest old and disabled elderly should be specifically targeted. Во всех стратегиях искоренения нищеты особое внимание должно уделяться потребностям и нуждам женщин, престарелых и инвалидов.
Bahraini women enjoy excellent free health services, which respond to their different needs and roles. Бахрейнские женщины получают высококачественное и бесплатное медицинское обслуживание, отвечающее их различным потребностям и функциям.
All work within the United Nations system should respond to the national needs and priorities of countries. Вся деятельность в рамках системы Организации Объединенных Наций должна соответствовать национальным потребностям и приоритетам различных стран.
First, effective ways must be found to adapt sustainable agricultural technologies to local conditions and the needs of small holders. Во-первых, следует изыскать эффективные способы адаптации технологий, обеспечивающих экологически устойчивое ведение сельского хозяйства, к местным условиям и потребностям мелких фермеров.
This includes exploring a peacekeeping or community-based conflict resolution model or models that will meet community needs. Этот процесс включает исследование такой модели или моделей поддержания правопорядка или урегулирования общинных конфликтов, которые будут удовлетворять потребностям общин.
These services locate potential dropouts, conduct workshops for parents and insist on teaching methods that accord with pupils' needs. Эти службы выявляют учащихся, которые потенциально могут бросить школу, проводят практикумы для родителей и пропагандируют методы обучения, соответствующие потребностям учащихся.
Use was made of flexible qualitative methodologies that could be adapted to the different exploration needs and objectives identified. Использовалась качественные методы оценки, которые можно адаптировать к различным потребностям и целям исследования.
The Association contributed to an ILO study on occupational and skills needs in renewable energy. Ассоциация внесла вклад в исследование МОТ по потребностям в профессиональных навыках и квалификации в сфере возобновляемых источников энергии.
Extension services for women should also be tailored to their needs, preferences and priorities. Консультационные услуги для женщин должны также быть адаптированы к их потребностям, предпочтениям и приоритетам.
Some Parties stressed the need to ensure a mix of financing mechanisms tailored to different needs. Ряд Сторон подчеркнули необходимость обеспечения сочетания финансовых механизмов, адаптированных к различным потребностям.
These projects focus on a few priority capacity-building needs identified in the respective countries' NCSAs. В рамках этих проектов основное внимание уделяется нескольким приоритетным потребностям в области укрепления потенциала, определенным в СОНП соответствующих стран.