Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
The dietary standards have been prepared by qualified dieticians and are in line with the physiological needs of children. Нормы питания разработаны специалистами диетологами и соответствуют физиологическим потребностям детей.
These States should also ensure that fissile material declared surplus to military needs is made subject to international control, as indeed some have already done. Этим государствам следует также обеспечить, чтобы расщепляющийся материал, объявленный избыточным по отношению к военным потребностям, был подчинен международному контролю, как, собственно, уже и сделали некоторые.
From then on, it will be possible over time to implement day-care policies that respond to identified needs. На основании этого он даст возможность своевременно разработать политику по уходу за детьми, соответствующую выявленным потребностям.
Greater attention should also be paid to the urgent needs of the judiciary and the promotion of human rights, especially those of women. Следует также уделять больше внимания неотложным потребностям судебной системы и поощрению прав человека, в частности женщин.
The team has continued to modify and adapt the prototype system to address emerging needs at the Rafah Border since November 2005. С ноября 2005 года Группа продолжает вносить изменения в эту экспериментальную систему и адаптировать ее к новым возникающим потребностям на пограничном КПК в Рафахе.
The IPR should be more adaptable to country needs. Необходимо улучшить адаптацию ОИП к потребностям стран.
The Act requires individual plans to be formulated, which is intended to ensure flexible solutions that are adapted to individual needs. Закон требует составления индивидуальных планов обучения, предназначенных для обеспечения гибких решений, отвечающих индивидуальным потребностям каждого человека.
The accession processes, procedures and requirements should, therefore, be simplified and tailored to the developmental needs and objectives of LDCs. Процессы, процедуры и требования присоединения должны быть поэтому упрощены и адаптированы к потребностям и целям развития НРС.
The Special solicitors reside in their respective regions in order to adequately focusing on local needs. Эти уполномоченные проживают в регионах, что позволяет им в большей степени уделять внимание потребностям местного населения.
GEO-4 was designed to ensure synergy between science and policy while maintaining its scientific credibility and making it responsive to policy needs. ГЭП-4 призван обеспечить взаимодействие между наукой и политикой, сохраняя при этом свою достоверность и делая его восприимчивым к политическим потребностям.
Closer alignment of technology investments with the needs of the Secretariat will result in a more efficient allocation of human and financial resources. Приведение технических инвестиций в более полное соответствие потребностям Секретариата даст возможность более эффективно распределять людские и финансовые ресурсы.
Qatar and the former Yugoslav Republic of Macedonia place emphasis on the needs of women and girls with disabilities in their policy-making and programmes. Катар и бывшая югославская Республика Македония уделяют особое внимание потребностям женщин-инвалидов и девочек-инвалидов при разработке политики и программ.
Ecuador places an emphasis on the needs of persons with disabilities who are migrant, displaced or of indigenous origin. Эквадор уделяет особое внимание потребностям инвалидов, которые являются мигрантами, перемещенными лицами или относятся к коренным народам.
In this regard we remind delegations that the Court's jurisdiction can be tailored to meet the needs of the individual States for dispute resolution. В этой связи мы напоминаем делегациям, что юрисдикция Суда может быть адаптирована к потребностям отдельных государств в области разрешения споров.
One will focus on the needs and concerns of vulnerable countries, and the other on corporate responsibility and sustainability. Одно будет посвящено потребностям и заботам уязвимых стран, а другое - вопросам корпоративной ответственности и устойчивости.
Clearly, the international community should be more attentive to their needs and their rights. Ясно, что международное сообщество должно быть более внимательным к их потребностям и их правам.
The Task Force will undertake its own recruitment of persons or firms which fill its needs. Целевая группа сама привлекает к работе тех лиц или компании, которые отвечают ее потребностям.
Working with minorities to identify interventions tailored to their needs has been a very successful approach to combating HIV/AIDS. Очень успешной тактикой в борьбе с ВИЧ/СПИДом стала работа с меньшинствами, направленная на то, чтобы выявить соответствующие их потребностям виды деятельности.
Due account must be given to local problems, needs and knowledge. Необходимо уделять должное внимание местным проблемам, потребностям и знаниям.
For example, in 2006 and 2007 special sessions on stakeholder perspectives and needs were held during the Plenary. Например, в 2006 и 2007 годах в ходе Пленарной сессии были проведены специальные заседания, посвященные перспективам и потребностям заинтересованных сторон.
For logistics customers, quality means in particular competitive journey times, reliability of goods transport and capacity adapted to needs. С точки зрения потребителей логистических услуг под их качеством подразумеваются, в частности, конкурентоспособные сроки доставки груза, надежность грузовых перевозок и пропускная способность, соответствующая существующим потребностям.
The iRAP initiative supports the development of local models and outcomes that suit the needs and road safety issues within participating developing countries. Инициатива МПОСД способствует разработке таких местных моделей и решений, которые отвечают потребностям и интересам безопасности дорожного движения в участвующих развивающихся странах.
The Geneva process working group on needs and resources will also provide its contribution. Свой вклад внесет также Рабочая группа по потребностям и ресурсам Женевского процесса.
Elsewhere plans may be implemented but fail to respond to the real needs of the population. В других местах планы, хотя и выполняются, не соответствуют реальным потребностям населения .
It is very important that the health needs of disadvantaged individuals, communities and populations are given due attention. Крайне важно уделять должное внимание медико-санитарным потребностям уязвимых лиц, общин и групп населения.