Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
This distribution is in line with the field-based operations of UNICEF but requires constant monitoring to ensure that it is appropriate to the needs of the organization. Такое распределение соответствует оперативной деятельности ЮНИСЕФ на местах, но требует постоянного контроля для обеспечения соответствия потребностям организации.
The meeting is envisaged as a capacity-building event focused on the needs of the countries of Central Asia. Данное совещание планируется в качестве мероприятия по наращиванию потенциала с уделением особого внимания потребностям стран Центральной Азии.
The report would assess the regional needs, priorities and sustainable long-term mechanisms to keep the Pan-European environment under continuous review. В этом докладе будет дана оценка региональным потребностям, приоритетам и устойчивым долгосрочным механизмам непрерывного наблюдения за всеевропейской окружающей средой.
(b) Appropriate, and relevant to the needs of our customers. Ь) соответствующими и отвечающими потребностям наших пользователей.
The questionnaire also included a section on technical external assistance needs and areas where countries could offer assistance to others. Вопросник включал также раздел, посвященный потребностям во внешней технической помощи и областям, в которых те или иные страны могли бы оказывать помощь другим странам.
Economic policies and planning processes should pay systematic attention to the priorities and needs of women and girls to promote equitable distribution of resources. В экономической политике и процессе планирования следует систематически уделять внимание приоритетам и потребностям женщин и девочек в справедливом распределении ресурсов.
Critics have questioned whether the content of research and the development of technology adequately take into account women's needs and interests. Критики высказывают сомнения в том, что предметное содержание НИОКР надлежащим образом отвечает потребностям и интересам женщин.
This will form the basis for adapting the implementation plan to individual country needs. Это станет основой для адаптирования плана осуществления к потребностям отдельных стран.
Policy processes need to be empowering and adaptive in order to respond to the needs of local farming communities. Для того чтобы процессы выработки директивных решений отвечали потребностям местных фермерских сообществ, они должны быть нацелены на расширение возможностей и быть гибкими.
In particular, the needs of the least developed countries and low forest cover countries needed to be given a priority. В частности, первоочередное внимание необходимо уделяться потребностям наименее развитых стран и слаболесистых стран.
Classifications often need to be adapted to national or local needs. Нередко классификации необходимо адаптировать к национальным или местным потребностям.
IWAC will facilitate organization of thematic training sessions that will respond to countries' needs. МЦОВ будет содействовать организации тематических учебных курсов, отвечающих потребностям стран.
The Protocol provided an excellent platform to carry out work corresponding to the needs of both Parties and WHO country offices. Протокол представляет собой превосходную платформу для осуществления работы, соответствующей потребностям как его Сторон, так и страновых отделений ВОЗ.
The availability of several technical implementations gives application developers the freedom to choose the most appropriate signed digital evidence format to meet their needs. Наличие нескольких технических решений позволяет разработчикам программного обеспечения выбрать формат подписанного цифрового документа, в наибольшей степени соответствующий их потребностям.
The education system of the Lao PDR is under reform and being improved so as to meet the needs of national socio-economic development. Система образования ЛНДР находится в процессе реформирования и совершенствования, с тем чтобы соответствовать потребностям национального социально-экономического развития.
The Special Rapporteur on the sale of children made similar recommendations, noting that specific attention should be paid to the needs of ethnic minorities. Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми сделал аналогичные рекомендации, отмечая необходимость уделения особого внимания потребностям этнических меньшинств.
NNC recommended that educational institutions be adapted to meet the needs of children with disabilities. НСПР рекомендовала адаптировать образовательные учреждения к потребностям психически больных детей.
DODIR recommended that Croatia adapt educational programs intended for children with disabilities to the needs of the labour market of today. ХАГН рекомендовала Хорватии адаптировать программы обучения для детей с ограниченными возможностями к сегодняшним потребностям рынка труда.
In addition, MRE should be tailored to the context and needs of individual contexts. Вдобавок ПМР следует адаптировать применительно к условиям и потребностям отдельных контекстов.
Both parties had agreed to focus on addressing the needs of the atoll populations. Стороны договорились уделять основное внимание потребностям островного населения.
UNHCR has found that system-wide security guidelines do not always correspond to the specific needs of the Office. З. УВКБ пришло к выводу о том, что общесистемные руководящие принципы обеспечения безопасности не всегда соответствуют конкретным потребностям Управления.
The specific needs and priorities of women and girls facing multiple forms of discrimination and marginalization require enhanced attention. Повышенное внимание следует уделять особым потребностям и приоритетам женщин и девочек, которые сталкиваются с различными формами дискриминации и маргинализации.
While unsustainable consumption patterns are severely stressing the Earth's resources, large segments of the population still lack access to basic needs. Поскольку неустойчивые модели потребления крайне негативно сказываются на ресурсах Земли, у больших групп населения по-прежнему нет доступа к базовым потребностям.
Mechanisms to channel these funds must respond directly to country needs, within a transparent, fair and efficient governance framework. Методы привлечения этих средств должны отвечать потребностям конкретных стран в рамках открытой, справедливой и эффективной системы управления.
The issue of fragile States and post-conflict countries and their specific needs requires better positioning within the global health agenda. В контексте решения задач по охране здоровья людей во всем мире требуется больше внимания уделять проблемам и особым потребностям нестабильных государств и стран, находящихся на постконфликтном этапе.