Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
However, funding commensurate to the needs was received only after famine was declared. Однако финансовые средства в объеме, соответствовавшем потребностям, были получены лишь после того, как в стране был объявлен голод.
Both administrations and staff had expressed their overall satisfaction with the current system which functioned well and met the needs of the organizations. Как администрация, так и сотрудники выразили общее удовлетворение нынешней системой, которая хорошо функционирует и отвечает потребностям организаций.
Thus, economic models and budget formulations rarely respond to the needs of women. Таким образом, экономические модели и схемы формирования бюджета редко когда отвечают потребностям женщин.
The report also highlights action taken by the Institute consistent with the needs of African countries in addressing crime. Помимо этого, в докладе освещены проведенные Институтом мероприятия, отвечающие потребностям стран Африки в области правоохранения.
Cuba called for the adoption of a new development paradigm that accounted for the interests and needs of developing countries. Куба призвала принять новый план развития, отвечающий интересам и потребностям развивающихся стран.
There is a risk that the United Nations ICT strategy will not fully support its business needs and priorities. Есть риск, что стратегия ИКТ Организации Объединенных Наций не будет в должной мере соответствовать ее оперативным потребностям и приоритетным задачам.
These measures are intended to ensure that overall inventory remains relevant and suitable for operational needs while minimizing waste. Посредством этих мер планируется обеспечить поддержание общего объема товарно-материальных запасов на нужном уровне, соответствующем оперативным потребностям, а также свести к минимуму количество отходов.
Furthermore, the Mission always takes into account means that are safe, secure, efficient, cost-effective and responsive to the Mission's operational needs. Кроме того, Миссия всегда стремится использовать безопасные, эффективные и экономически выгодные средства, отвечающие ее оперативным потребностям.
The fifth Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan in Dushanbe on 26 and 27 March focused on prioritizing regional needs. Пятая Конференция регионального экономического сотрудничества по Афганистану, состоявшаяся 26 и 27 марта в Душанбе, уделила главное внимание неотложным региональным потребностям.
That legal framework provides the flexibility needed for cooperative enterprises to prosper and establishes structures that respond to the needs of cooperative members. Эта законодательная база обеспечивает гибкость, которая необходима кооперативным предприятиям для процветания, и позволяет создавать структуры, отвечающие потребностям членов кооперативов.
The remaining teams would have their mandate updated or revised to meet current needs and to reflect up-to-date thematic issues. Оставшимся группам необходимо будет обновить или пересмотреть свои мандаты, с тем чтобы они соответствовали текущим потребностям и отражали актуальные тематические вопросы.
Emphasis will also be placed on tailoring the training material to local needs through recourse to local expertise. Акцент будет делаться также на адаптации учебных материалов к местным потребностям за счет использования местного экспертного опыта.
When children are deprived of their liberty, conditions are often found inadequate and are not adapted to children's needs. Когда дети лишены свободы, во многих случаях условия оказываются ненадлежащими и не отвечают потребностям детей.
Conditions of detention are often not adapted to women's needs. Условия содержания под стражей не адаптированы к потребностям женщин.
Support for educational programmes and attention to the individual needs of prisoners were areas prioritized in many of the examples shared. Поддержка образовательных программ и уделение внимания индивидуальным потребностям заключенных являются областями, которые имеют первостепенное значение во многих приведенных примерах.
The experts will discuss how developing countries can establish innovation policies adapted to their specific needs and environment. З. Эксперты обсудят возможности разработки развивающимися странами инновационной политики, адаптированной к их конкретным потребностям и условиям.
That project was already fully funded and could be adapted to any specific needs identified by UNCITRAL for the repository. Этот проект уже полностью профинансирован и может быть адаптирован к любым конкретным потребностям, определенным ЮНСИТРАЛ для хранилища.
The Commission has continued to highlight the country's post-conflict needs, advocate for additional assistance and ensure sustained international attention to the peacebuilding process. Комиссия продолжает уделять приоритетное внимание потребностям страны в постконфликтный период, выступает за оказание дополнительной помощи и обеспечивает, чтобы внимание международного сообщества к процессу миростроительства не ослаблялось.
Another speaker emphasized the importance of taking into account environmental constraints in a way that was consistent with the needs of developing countries. Еще один докладчик обратил внимание на важность учета природоохранных ограничений таким образом, чтобы это соответствовало потребностям развивающихся стран.
A particular focus should be placed on promoting international cooperation that is able to adapt to the different needs and development priorities of countries. Особый упор следует сделать на содействии более широкому применению таких форм международного сотрудничества, которые можно приспосабливать к различным национальным потребностям и приоритетам в области развития.
Financial and technological support to developing countries efforts required to mitigate climate change and adapt to its adverse effects should be commensurate with needs. Финансовая и техническая поддержка, оказываемая развивающимся странам в их усилиях по смягчению последствий изменения климата и адаптации к его негативным последствиям, должна быть соразмерна потребностям.
It continually reviews and improves security information to suit the changing mission environment and clients' information needs. Она на постоянной основе проводит оценку и совершенствование информационных продуктов, касающихся безопасности, в целях обеспечения их соответствия меняющимся условиям работы Миссии и информационным потребностям пользователей.
It was stressed that the international community should devote greater attention to the humanitarian needs of the Somali people. Было подчеркнуто, что международное сообщество должно уделять больше внимания гуманитарным потребностям сомалийского народа.
The Mission is now readjusting to future needs as reflected in its proposed 2014/15 budget. В настоящее время Миссия приспосабливается к будущим потребностям, что отражено в ее предлагаемом бюджете на период 2014/15 годов.
Widespread participation in urban governance can help ensure that urban policies address the needs of the most vulnerable. Широкое участие в деятельности по управлению городским хозяйством может способствовать обеспечению того, чтобы политика развития городов соответствовала потребностям наиболее уязвимых слоев населения.