Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
The subprogramme will make conscious efforts to adapt its approaches to specific country circumstances and needs of member States. В рамках этой программы будет также проводиться целенаправленная работа по адаптации подходов к условиям, существующим в конкретных странах, и конкретным потребностям государств-членов.
We are thus ready to adapt flexibly to the needs of a particular customer. Тем самым мы готовы гибко адаптироваться к потребностям конкретного заказчика.
The LEG will collect inputs from the countries from each region on their specific needs and on the topics to be prioritized. ГЭН будет собирать материалы из стран каждого региона по их конкретным потребностям и по темам, которые будут сочтены приоритетными.
The LEG tailored each of the regional training workshops to regional needs, experiences, best practices and lessons learned. ГЭН приспосабливала каждое из региональных рабочих совещаний к региональным потребностям, опыту, передовой практике и накопленному опыту.
FOs remain instrumental to the Organization ensuring its interventions are consistent with national needs and priorities. МО по-прежнему играют важную роль для Организации, обеспечивая соответствие ее мероприятий национальным потребностям и приоритетам.
The highest priority capacity-building needs are those that fulfil the following criteria: К потребностям в области создания потенциала, имеющим наивысший приоритет, относятся те потребности, которые удовлетворяют следующим критериям:
In addition, the findings of the assessment report will be tailored to the needs of different user groups identified in the communication strategy. Кроме того, выводы доклада об оценке будут адаптированы к потребностям различных групп пользователей, обозначенных в стратегии информационного обеспечения.
Another representative requested that greater consideration be given in the programme of work and budget to the particular needs of small island developing States. Еще один представитель обратился с просьбой уделить большее внимание в программе работы и в бюджете специфическим потребностям малых островных развивающихся государств.
The meeting provided countries with an opportunity to identify specific technical assistance tailored to their needs. Это совещание позволило странам определить техническую помощь, которая в наибольшей степени отвечает их потребностям.
The project activities will respond to countries' priorities and needs. Осуществляемые в рамках проекта мероприятия будут отвечать приоритетным задачам и потребностям стран.
Globalization needed to be carefully managed, taking into particular account developing countries' needs. Глобализацией необходимо тщательно управлять, уделяя особое внимание потребностям развивающихся стран.
Democracy has an old evolutionary history and has been adjusted to the needs of many different societies and cultures. Демократия прошла долгий эволюционный путь и адаптировалась к потребностям самых разных обществ и культур.
The proposal meets the needs of the stakeholders but restricts the operational capacity of OIOS. Предлагаемый вариант отвечает потребностям заинтересованных сторон, но ограничивает оперативный потенциал УСВН.
Viet Nam's youth development strategy aimed to build an educated, professional generation of young people capable of meeting the needs of industrialization, modernization and international integration. Вьетнамская стратегия развития молодежи направлена на формирование образованного, профессионального поколения молодых людей, способного соответствовать потребностям индустриализации, модернизации и международной интеграции.
The Committee could bring lessons and experience to bear in order to enable peacekeeping operations to meet their needs. Комитет может использовать извлеченные уроки и полученный опыт для того, чтобы операции по поддержанию мира отвечали своим потребностям.
Mission priorities should be firmly aligned with national needs and priorities. Необходимо обеспечить полное соответствие приоритетных задач миссий национальным потребностям и приоритетам.
Hence, all international cooperation directed at building national capacity should be in keeping with national needs, with full respect for sovereignty and self-determination. Таким образом, необходимо, чтобы всестороннее международное сотрудничество, направленное на создание национального потенциала, отвечало национальным потребностям в соответствии с принципом полного уважения права на суверенитет и самоопределение.
They should respond in a tailored manner to the varied needs, priorities and strategies of Member States. Эту деятельность необходимо адаптировать к различным потребностям, приоритетам и стратегиям государств-членов.
The Bretton Woods institutions should be comprehensively reformed, becoming more transparent, consultative, inclusive and responsive to the particular needs of developing countries. Бреттон-вудские учреждения необходимо всесторонне реформировать, с тем чтобы они стали более транспарентными, консультативными, инклюзивными и адаптированными к особым потребностям развивающихся стран.
The world must not passively watch and accept globalization, but shape it to reflect specific principles and needs. Мир не должен пассивно наблюдать за процессом глобализации и принимать его как есть, а должен направлять этот процесс, чтобы он соответствовал конкретным принципам и потребностям.
The multilateral financial institutions should become more accountable and responsive to the needs of the developing world. Многосторонние финансовые учреждения должны стать более ответственными и отзывчивыми по отношению к потребностям развивающихся стран.
It was the right of States to choose the framework best suited to their particular national needs. Каждое государство имеет право избирать такую структуру учреждений, которая в наибольшей мере соответствует его конкретным потребностям на национальном уровне.
Programmes offered at technical schools and universities were wide ranging and were regularly reviewed to stay relevant and meet changing social and economic needs. Программы, предлагаемые в технических школах и университетах, характеризуются значительным разнообразием и регулярно пересматриваются, для того чтобы сохранять актуальность и отвечать меняющимся социальным и экономическим потребностям.
Closer collaboration between the public and private sectors was indispensable to make education more responsive to labour market needs. Для того чтобы образование лучше отвечало потребностям рынка труда, необходимо более тесное сотрудничество между государственным и частным секторами.
Attention to young people's rights and needs has been growing but has not always translated into effective investments. Имеет место повышение внимания правам и потребностям молодых людей, однако это не всегда выражается в эффективном инвестировании.