Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
That would give Governments an opportunity to choose which principle best suited their needs. Это дало бы правительствам возможность выбрать принцип, в наибольшей степени отвечающий их потребностям.
The special session had also shown that it was necessary to pay greater attention to young people and their needs. На специальной сессии также была продемонстрирована необходимость уделения повышенного внимания молодым людям и их потребностям.
A series of structural problems must be addressed if globalization was to respond to the needs of the vast majority of developing countries. Для того чтобы глобализация отвечала потребностям значительного большинства развивающихся стран, необходимо решить ряд проблем структурного характера.
Together with other partners, WFP lobbied for more attention to women's technological needs for improved food production. Совместно с другими партнерами МПП выступает за уделение повышенного внимания технологическим потребностям женщин в целях наращивания производства продуктов питания.
Any anti-poverty strategy should include a crisis prevention component and take the needs of the poorest segments of the population as a top priority. Любая стратегия по борьбе с нищетой должна включать компонент предупреждения кризисных ситуаций и уделять самое приоритетное внимание потребностям беднейших слоев общества.
It is obvious that teenagers need special care commensurate with their needs. Совершенно ясно, что подростки нуждаются в особой заботе, соответствующей их потребностям.
It had to be recognized, however, that no source fitted the Organization's needs perfectly, and adaptation would always be necessary. При этом следует учитывать, что никакой источник не соответствует полностью потребностям Организации и что всегда необходима определенная адаптация.
Moreover, it was not convinced that such a costly project as IMIS corresponded to the needs of an organization facing severe financial constraints. Кроме того, ее делегация не уверена в том, что такой дорогостоящий проект, как ИМИС, отвечает потребностям Организации, сталкивающейся с серьезными финансовыми трудностями.
The focus should, moreover, be on practical needs rather than on theoretical debates. Кроме того, основное внимание должно уделяться практическим потребностям, а не теоретическим дебатам.
The projects that respond to priority needs in the five sectors are briefly described, and the corresponding cost estimates are indicated. Проекты, соответствующие приоритетным потребностям в пяти секторах, кратко описываются ниже с указанием соответствующей сметы расходов.
Such reviews should address in particular the health, educational and nutritional needs of affected children. В рамках таких обзоров особое внимание, в частности, должно быть уделено потребностям затрагиваемых такими режимами детей в вопросах здравоохранения, образования и питания.
It aims to make maximum use of off-the-shelf systems, adapted to UNDP needs, rather than involving full-scale customized design. Она стремится максимально использовать готовые системы, приспособленные к потребностям ПРООН, чтобы как можно меньше прибегать к полномасштабному проектированию на заказ.
In providing technical assistance activities, the needs of the LDCs should in the EU's view be addressed as a priority issue. В ходе оказания технической помощи приоритетное внимание, по мнению ЕС, следует уделить потребностям НРС.
However, their existence does respond to needs and requirements of SMEs for the successful operation of business. Однако их существование отвечает потребностям и требованиям МСП, касающимся успешного осуществления деятельности.
The topics and themes to be included in this programme shall be in line with the priorities and needs identified by the countries concerned. Вопросы и темы, которые будут включены в эту программу, должны соответствовать приоритетам и потребностям соответствующих стран.
In the framework of regional cooperation, Slovakia favours respect for the specific needs of individual regions. В рамках регионального сотрудничества Словакия выступает за уважительное отношение к конкретным потребностям отдельных регионов.
Attention is being paid to the needs of specific groups, such as the young and long-term unemployed. Внимание уделяется потребностям конкретных групп, таких, как молодежь и лица, давно не имеющие работы.
What resurgent Africa did not receive, as devastated Europe did, was an infusion of resources matching its needs. В отличие от разрушенной в свое время Европы возрождающаяся Африка не получила такого притока ресурсов, который соответствовал бы ее потребностям.
The OECD is an innovative organization, constantly adapting to emerging needs and requirements. ОЭСР является новаторской организацией, которая постоянно адаптируется к возникающим требованиям и потребностям.
Together, we must plan and build a new architecture that best suits today's and tomorrow's needs. Совместно мы должны разработать и создать новую архитектуру, которая лучше всего отвечает потребностям сегодняшнего и завтрашнего дня.
This new format, which is already in use, means that the data being passed to OSCE is much more suited to the organization's needs. Этот новый, уже находящийся в использовании формат позволит обеспечить большее соответствие передаваемых ОБСЕ данных потребностям организации.
The support of the international donor community for humanitarian programmes in Abkhazia does not meet the needs of the region. Поддержка международным сообществом доноров гуманитарных программ в Абхазии не соответствует потребностям региона.
Like any institution, the regional commissions have to adapt to changing needs and to reaffirm their relevance to their stakeholders. З. Как любое учреждение региональные комиссии должны приспосабливаться к изменяющимся потребностям и подтверждать свое значение для заинтересованных в них лиц.
These countries have yet to develop effective institutional structures to suit the needs of a well-functioning market economy. Этим странам еще предстоит разработать эффективные организационные структуры, отвечающие потребностям нормально функционирующей рыночной экономики.
Projects that serve only a limited set of needs and interests risk unduly burdening the tight budget of the Agency. Проекты, которые служат лишь ограниченным потребностям и интересам, рискуют неоправданно обременить и без того скудный бюджет Агентства.