Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
Thus we are convinced that this debate is timely and will further strengthen United Nations peacekeeping to meet the needs of contemporary challenges. Поэтому мы убеждены в том, что эти прения являются своевременными и будут способствовать дальнейшему укреплению миротворчества Организации Объединенных Наций, с тем чтобы оно отвечало потребностям, которые определяются современными задачами.
Orientation of girls towards professions that do not always correspond to the needs of the labour market; ориентирование девушек на специальности, не всегда отвечающие потребностям рынка труда;
At the same time, it is important that the Security Council continue to focus on drafting mandates that are consistent with the needs on the ground. В то же время важно, чтобы Совет Безопасности и впредь уделял должное внимание разработке мандатов, которые соответствовали бы потребностям на месте.
a focus on meeting population needs through co-ordinated service delivery to improve, maintain and restore health первоочередное внимание потребностям населения путем скоординированного оказания услуг по укреплению, сохранению и восстановлению здоровья
Several States specified as a key component of potential technical assistance programmes support in drafting or amending legislation in a way that would both reflect international standards and be in line with domestic needs. Несколько государств среди ключевых компонентов потенциальных программ технической помощи называли меры поддержки с целью разработки законодательства или внесения в него поправок, которые, с одной стороны, отражали бы международные нормы и, с другой стороны, отвечали бы внутренним потребностям.
With the development of transport logistics and new contractual arrangements due to practical and commercial needs, the traditional exclusion of charter parties from the scope of mandatory liability regimes does not suffice. Учитывая развитие технического обеспечения перевозок и разработку новых договорных соглашений, отвечающих практическим и коммерческим потребностям, традиционное исключение чартеров из сферы охвата императивных режимов ответственности является недостаточным.
Particular consideration will be directed to the needs of emergency field operations to ensure that core controls can be quickly established and maintained. Особое внимание будет уделяться потребностям чрезвычайных полевых операций в целях обеспечения быстрого налаживания и закрепления административно-финансового контроля.
(c) finding ways and means of drawing attention to Somalia's needs related to national reconciliation and development. с) выявление путей и средств привлечения внимания к потребностям Сомали, связанным с национальным примирением и развитием.
The Special Representative calls upon the Government to pay particular attention to the needs and practices of these communities in legislation pertaining to natural resources and land ownership. Специальный представитель призывает правительство уделить особое внимание потребностям и обычаям этих общин в законодательстве, касающемся природных ресурсов и собственности на землю.
The report on the Representative's mission this year to Georgia, in particular, devotes attention to the mental health needs of internally displaced persons. В частности, в докладе о миссии Представителя в Грузию, состоявшейся в этом году, уделяется внимание потребностям лиц, перемещенных внутри страны, в связи с обеспечением психического здоровья.
The proposed action is designed to develop, using the Coordination of Information on the Environment land-cover database, applications that meet specific needs and to demonstrate their practical use. Предлагаемая акция нацелена на разработку приложений, отвечающих конкретным потребностям, и демонстрацию их практического применения с использованием базы данных почвенно-растительного покрова Программы по координации информации об окружающей среде.
Energy for sustainable development can be achieved by providing universal access to a cost-effective mix of energy resources compatible with different needs and requirements of various countries and regions. Энергия для устойчивого развития может быть обеспечена за счет предоставления всеобщего доступа к эффективному с точки зрения затрат комплексу энергетических ресурсов, соответствующих различным потребностям и требованиям различных стран и регионов.
Special transport needs of urban areas and rural areas are highlighted in the report, as well as the potential effects of globalization. В докладе уделяется пристальное внимание особым потребностям в транспорте в городских и сельских районах, а также потенциальным последствиям процесса глобализации.
The second presentation session focused on the needs of the end-user and provided examples on the use of space technology for disaster management. В ходе второго заседания, отведенного под доклады, особое внимание было уделено потребностям конечных пользователей и были приведены примеры использования космической техники для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
States Parties shall ensure that where the general education system does not adequately meet the needs of persons with disabilities special and alternative forms of learning should be made available. Государства-участники обеспечивают, чтобы в тех случаях, когда общеобразовательная система не соответствует надлежащим образом потребностям инвалидов, имелись специальные и альтернативные формы обучения.
Particular consideration must be given to conference and language services needs. особое внимание следует уделить потребностям служб конференционного и лингвистического обслуживания.
We believe also that the needs of girls must be given special consideration in the overall policy of addressing the problems of children affected by armed conflict. Мы считаем также, что необходимо уделить особое внимание потребностям девочек в рамках общей политики решения проблем детей, затронутых вооруженными конфликтами.
Effective environmental conservation practices preceded or accompanied by effective income-generating programmes which meet the basic needs of the populations, adopt more environment-friendly production processes and acquire the necessary technology and resources for this purpose. Эффективная природоохранная практика, подкрепленная или подкрепляемая действенными программами генерирования доходов, которая отвечает основным потребностям населения, предполагает внедрение более экологичных производственных процессов и приобретение необходимой технологии и ресурсов для решения этой задачи.
Such an assessment is essential for tailoring projects to the specific needs of the requesting country as well as to ensure coordination with other actors and avoid duplication. Такая оценка имеет огромное значение для привязки проектов к конкретным потребностям соответствующих стран, а также для обеспечения координации деятельности с другими субъектами и избежания дублирования в работе.
A good example in that respect could be the drafting of guidelines to increase awareness of the needs of women in disarmament, demobilization and reintegration programmes. Хорошим примером здесь может стать разработка руководящих принципов по повышению внимания к потребностям женщин в программах по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
Recalling that public opinion does not pay the necessary attention to the needs of these women for appropriate assistance; напоминая о том, что общественное мнение не уделяет должного внимания потребностям этих женщин в соответствующей помощи;
Held on 11-12 March 2008 to discuss how the World Bank and African Development Bank can better align their services to the needs of the Middle Income Countries in Africa. Проводилась 11-12 марта 2008 года для обсуждения вопроса о том, каким образом Всемирный банк и Африканский банк развития могут обеспечить более эффективную привязку своих услуг к потребностям стран со средним уровнем дохода в Африке.
It is important that those needs be given practical meaning so that developing countries can see some tangible benefits from the implementation of the Convention. Важно, чтобы этим потребностям был придан практический смысл, позволяющий развивающимся странам убедиться в реальных преимуществах, которые дает осуществление Конвенции.
The IGOS theme study will design a common strategy that meets ground- and space-based observational needs for operational and research activities in the aforementioned hazard areas. В рамках тематического исследования КСГН будет разработана общая стратегия, которая будет отвечать потребностям в наземных и космических наблюдениях для осуществления оперативных и научно-исследовательских мероприятий в вышеупомянутых опасных областях.
Ensuring access to antiretroviral treatment to those who require it is part of Morocco's National Strategic Plan to respond to AIDS with due consideration given to the needs of foreign migrants. Обеспечение доступа к антиретровирусному лечению для нуждающихся предусмотрено Национальным стратегическим планом Марокко по борьбе со СПИДом с уделением должного внимания потребностям иностранных мигрантов.