Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
Food products must satisfy human physiological needs and must not have a harmful effect. Пищевые продукты должны удовлетворять физиологическим потребностям человека и не должны оказывать на него вредное воздействие.
In other cases, the framing of intended outcomes in the country programme was, on review, considered unsuited to national needs. В других случаях включение планируемых результатов в страновую программу было по итогам анализа сочтено не соответствующим национальным потребностям.
The CSTs will then focus their capacity-building efforts on building networks suited to those needs. После этого ГПСП сосредоточит основное внимание на усилиях по наращиванию потенциала в целях создания сетей, отвечающих их потребностям.
These programmes are based on studies showing that fulfilling the right to quality education for indigenous children requires special attention to their specific cultural and language needs. Эти программы составлены по итогам исследований, говорящих о том, что осуществление права детей коренного населения на качественное образование требует уделения особого внимания их конкретным культурным и языковым потребностям.
Greater attention should be given to indigenous knowledge, aspirations and capacity needs. Необходимо уделять больше внимания знаниям, чаяниям и потребностям в потенциале коренных жителей.
They do not fulfil existing needs and the feeding and care are not realistically programmed to coincide with working hours. Они не отвечают существующим потребностям, при этом график кормления и ухода организован так, что в действительности не совпадает с рабочим временем.
Intellectual disability is distinct from psychiatric disability in causes, effects and needs. Умственная недостаточность отличается от психического расстройства по причинам, последствиям и потребностям.
In this sense, some of the needs involved are very similar to those of refugees. В этом смысле некоторые потребности этих лиц аналогичны потребностям беженцев.
The Committee ensures that project proposals meet operational needs, quality and result-based requirements and comply with cost controls. Комитет следит за тем, чтобы проектные предложения соответствовали требованиям оперативных приоритетов, отвечали потребностям в области качества и достижения конкретных результатов и предусматривали строгий контроль за расходами.
His delegation would endeavour to reconcile the Mission's needs with the recommendations of the Secretary-General and the Advisory Committee. Делегация выступающего постарается обеспечить, чтобы рекомендации Генерального секретаря и Консультативного комитета отвечали потребностям Миссии.
Persons with intellectual disabilities often require specialized support services which are tailored to their individual needs. Лица с умственной недостаточностью нередко требуют специальных вспомогательных услуг, которые адаптируются к их индивидуальным потребностям.
It has also helped with a study on the education needs of nomadic communities in the United Republic of Tanzania. Фонд также внес вклад в проведение исследования, посвященного потребностям в образовании кочевых племен в Танзании.
Clearly, they are most interested in those parts of the database that conform to their specific business needs. Совершенно очевидно, что они проявляют наибольший интерес к тем разделам базы данных, которые отвечают их конкретным производственным потребностям.
An important aspect of the policy is the focus on the health needs of women and girls. Важным аспектом этой политики является уделение особого внимания потребностям в охране здоровья женщин и девочек.
Individual nations must choose which mix of these recommendations best meets their individual needs. Страны сами решат, какое сочетание этих рекомендаций в максимальной степени отвечает их индивидуальным потребностям.
Specific attention was also paid to the needs of the Portuguese-speaking African countries. Особое внимание уделялось также потребностям португалоязычных африканских стран.
Future meetings would include special attention to African needs. Будущие совещания будут предусматривать уделение особого внимания потребностям Африки.
It produces data and information meeting the needs of many users. Система занимается подготовкой данных и информации, отвечающих потребностям многочисленных пользователей.
Egypt has also consistently called for the reform of the Security Council with view to adapting it to the needs of our changing world. Египет также последовательно призывал к реформированию Совета Безопасности с тем, чтобы сделать его более приспособленным к потребностям меняющегося мира.
The greatest challenge, however, was to draw a poverty map which would adapt national development goals to the needs of local communities. Однако самая большая задача заключается в подготовке карты «бедности», которая адаптирует национальные цели развития к потребностям местных общин.
The adoption of such a convention would make it possible to adapt international law governing activity in outer space to current realities and needs. Принятие такой конвенции даст возможность адаптировать международное право, регулирующее деятельность в космосе, к современным реалиям и потребностям.
But the United Nations must reinvent itself to meet the needs of today's geopolitics and unique global challenges. Однако Организация Объединенных Наций должна воссоздать себя заново, с тем чтобы отвечать нынешним потребностям геополитики и реагировать на уникальные глобальные вызовы.
To contribute to the adaptation of the CPC to the specific needs of international trade in services. Участие в адаптации КОП к конкретным потребностям международной торговли услугами.
A clear National Accounts revisions policy will be needed which is consistent with the National Statistics Protocol on Revisions and is driven by user needs. Потребуется разработать четкую политику пересмотра Национальных счетов, соответствующую Протоколу по пересмотру национальной статистики и потребностям пользователей.
As a home-grown programme, it answers to the peculiar needs and aspirations of the Nigerian people. Как национальная программа она отвечает особым потребностям и чаяниям нигерийского народа.