Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
There emerged recognition that the terms of accession are often not commensurate with the level of individual development, financial and trade needs. Все шире признается то, что условия присоединения к той или иной группе зачастую не соответствуют уровню развития и финансовым и торговым потребностям конкретной страны.
Human resources management at the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs had not fully met the needs on the ground. Существующая в Управлении по координации гуманитарных вопросов система управления людскими ресурсами не отвечает в полной мере потребностям на местах.
Governments are also encouraged to provide leaner deployment packages that correspond to identified needs. Правительствам рекомендуется также предоставлять более скромные «пакеты для развертывания», соответствующие выявленным потребностям.
In this model, all Commission subprogrammes will, to a large extent, be responding to subregional needs and priorities. В этой модели все подпрограммы Комиссии в значительной мере будут отвечать субрегиональным потребностям и приоритетам.
In addition, the Board noted that the qualifications of staff were not always in line with the needs. Кроме того, Комиссия отметила, что квалификация сотрудников не всегда соответствовала потребностям.
UNODC is paying particular attention to the needs of countries in the Middle East in the field of drugs. ЮНОДК уделяет особое внимание потребностям стран Ближнего Востока, связанным с наркотиками.
This does not exclude the possibility of States adapting these provisions according to their specific needs. Это не исключает возможности адаптации государствами этих положений к их конкретным потребностям.
The secretariat underlined the monitoring and assessment needs of the region that had emerged during the workshops. Секретариат привлек особое внимание к потребностям региона в области мониторинга и оценки, которые выяснились в ходе этих рабочих совещаний.
Risk assessment can also be used to determine whether the chosen monitoring strategy will fully meet the information needs. Для определения того, в полной ли мере будет отвечать информационным потребностям выбранная стратегия мониторинга, можно также использовать оценку рисков.
Inland navigation firms need a clear vision of the future market in order to adjust to their customers' needs. Судоходные компании, должны иметь ясное представление о будущем рынке, чтобы приспособиться к потребностям своих клиентов.
Would be in line with the needs expressed by the countries through NCSAs and NAPs. Ь) соответствовала бы потребностям, изложенным странами в докладах о СОНП и НПД.
The discussions focused both on short-term and long-term needs and possibilities. Основное внимание в дискуссиях уделялось краткосрочным и долгосрочным потребностям и возможностям.
Besides, it was originally designed for collective farms and does not meet the needs of small-scale farming. Кроме того, она изначально создавалась для коллективных хозяйств и не отвечает потребностям мелких сельхозпроизводителей.
In principle the same product could meet the technical needs and thus be sold all over the world. В принципе один и тот же продукт может отвечать техническим потребностям и поэтому продаваться во всех странах мира.
Yet, we are concerned that relatively little attention has focused specifically on the needs and concerns of girl soldiers. Однако нас беспокоит то обстоятельство, что относительно мало внимания уделяется непосредственно потребностям и проблемам девочек-солдат.
Fortunately, in recent decades world community has paid greater attention to the rights and needs of children. К счастью, в последние десятилетия мировое сообщество уделяет повышенное внимание правам и потребностям детей.
However, most advisory systems are still unsustainable and not adapted to the needs of farmers in a market-led economy. Однако большинство консультационных систем по-прежнему носят неустойчивый характер и не отвечают потребностям фермеров в условиях рыночной экономики.
Nor do existing environmental monitoring system in EECCA and SEE meet all policy needs. Ни одна из существующих систем экологического мониторинга в странах ВЕКЦА и ЮВЕ не отвечает всем потребностям политики.
In this process, special attention is paid to the needs of children with disabilities. В этом процессе особое внимание уделяется потребностям детей-инвалидов.
With respect to reform needs, the Administrator touched upon: Обращаясь к потребностям, связанным с реформой, Администратор остановился на следующих моментах:
To enhance the delivery and effectiveness of UNDP work, human resources have to be aligned with the needs of the organization. Для повышения эффективности процесса осуществления и деятельности ПРООН людские ресурсы должны соответствовать потребностям организации.
In this regard, the session called for special attention to be given to the needs of countries emerging from conflict and other fragile States. В этой связи на сессии было рекомендовано уделить особое внимание потребностям стран, переживших конфликты, и других уязвимых государств.
The National Housing Policy is under review to determine its relevance to the needs of the sector. В настоящее время Национальная жилищная политика подвергается изучению на предмет определения ее соответствия потребностям этого сектора.
The Council also requested that special attention be given to the specific needs of women and children. Совет просил также уделять особое внимание конкретным потребностям женщин и детей.
ONUB also completed several assessments on the resource needs of the 129 communes. ОНЮБ также завершила проведение ряда оценок по потребностям 129 коммун в ресурсах.