Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
Examples of types of households are provided to assist countries in developing household classifications relevant to their needs. Для содействия странам в подготовке классификаций домашних хозяйств, отвечающих их потребностям, приводятся примеры различных видов домашних хозяйств.
Part four highlights attention to user needs. Основное внимание в четвертой части уделяется потребностям пользователей.
In many places, the urban structures and also the design of housing are not yet sufficiently geared to the needs of children. Во многих местах городские структуры и жилищные проекты пока еще недостаточно отвечают потребностям детей.
The staff configuration approved for the previous biennium reflected a distribution of functions no longer applicable to the current needs of the Institute. Штатное расписание, одобренное для предыдущего двухгодичного периода, отражало распределение функций, которые не отвечают более нынешним потребностям Института.
Here special attention is paid to the particular situation and specific needs of the population group concerned. В этой связи особое внимание уделяется особому положению и конкретным потребностям соответствующих групп населения.
Efforts by many developing countries to redesign public-sector organizations to be more responsive to the needs and demands of citizens adds to their legitimacy and sustainability. Усилия многих развивающихся стран, направленные на перестройку организаций государственного сектора с тем, чтобы они в большей степени отвечали потребностям и чаяниям граждан, придает этим организациям больший авторитет и устойчивость.
These papers, which were prepared by two UNCTAD consultants, will focus on the specific trade-related experiences and needs of the respective regions. Эти документы, которые были подготовлены двумя консультантами ЮНКТАД, посвящены конкретному опыту и потребностям соответствующих регионов в области торговли.
Religion should be in tune with the needs of the whole population, and not just a minority. Религия должна отвечать потребностям всего населения, а не отдельного меньшинства.
It further offers a scheme for the financing of home ownership to serve the insured person's personal needs. Кроме того, он позволяет финансировать приобретение в собственность жилья, отвечающего потребностям застрахованных лиц.
The Ministers for Foreign Affairs and Heads of Delegation reaffirmed that an Agenda for Development must respond to the needs of the developing countries. Министры иностранных дел и главы делегаций подтвердили, что Повестка дня для развития должна отвечать потребностям развивающихся стран.
In implementing that approach, special attention has been given to the needs of female heads of household and the disabled. При осуществлении такого подхода особое внимание уделялось потребностям женщин, возглавляющим семьи, и инвалидам.
The most critical needs are staff resources, that is, additional personnel dedicated to the project. К наиболее острым потребностям относятся ресурсы персонала, т.е. выделение дополнительных сотрудников для работы по этому проекту.
Accurate figures on cultivated areas and crop needs are inaccessible. Точных цифр по районам культивации и растениеводческим потребностям не имеется.
The practices of other CITs and advanced market economies should be learned from and adapted to national needs. Необходимо изучать и адаптировать к национальным потребностям опыт других СПЭ и развитых стран с рыночной экономикой.
The present report focuses on the needs and requirements of countries or areas with low forest cover (LFCs). Настоящий доклад посвящен нуждам и потребностям слаболесистых стран (СЛС) или районов.
Available instruments must be constantly improved and adapted to the changing needs of our response to crisis. Имеющиеся в нашем распоряжении инструменты необходимо постоянно совершенствовать и адаптировать к изменяющимся потребностям с точки зрения принятия ответных мер по урегулированию кризисов.
Great importance should be attached to the specific needs of LDCs. Первостепенное внимание должно уделяться конкретным потребностям НРС.
Educational opportunities will need to be expanded and programmes adapted to the particular needs and circumstances of each society. Следует расширить все возможности образования и адаптировать профессиональную подготовку к потребностям каждого общества.
The higher education establishments have not responded to the needs of indigenous peoples. З. Высшие учебные заведения не отвечают потребностям коренных народов.
Environmentally unsustainable water use has a disproportionate impact on women and children, whose needs must be accorded the highest priority. Экологически неустойчивое водопользование намного сильнее сказывается на женщинах и детях, потребностям которых необходимо уделять самое пристальное внимание.
In particular, careful consideration is being given to the type of management information system that is most suited to the needs of the secretariat. В частности, повышенное внимание уделяется выбору административной информационной системы, в наибольшей степени отвечающей потребностям секретариата.
This contributes to reliance upon foreign technology which may not be appropriate for the specific needs of African countries. Все это приводит к повышению зависимости от иностранной технологии, которая может не всегда отвечать конкретным потребностям африканских стран.
The organizational goals, expertise, status and financial capabilities of NGOs can match the needs at different levels of operation. Общие цели, опыт, статус и финансовые возможности НПО могут отвечать имеющимся потребностям на различных уровнях работы.
He said that, in order to be sustainable, globalization must meet the needs of the developing countries. Он заявил о том, что в целях придания глобализации устойчивого характера, она должна отвечать потребностям развивающихся стран.
The design structures are further refined and adapted according to users' needs. Продолжается работа по совершенствованию этих структур и их адаптации к потребностям пользователя.