Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
In the implementation of these conventions States parties should pay special attention to the vulnerability and needs of children with disabilities. При выполнении этих конвенций государствам-участникам следует уделять особое внимание уязвимости и потребностям детей-инвалидов.
In that context, some members said that due attention should be paid to developing country needs when considering pharmaceutical exemptions. В этом контексте ряд членов заявили, что при рассмотрении исключений фармацевтических видов применения должное внимание следует уделять потребностям развивающихся стран.
ICRA suggests that the questionnaire can be adapted to varying individual and cultural needs. По мнению ИКРА, этот вопросник может быть адаптирован к различным индивидуальным и культурным потребностям.
The Special Representative proposed the establishment of a radio station or programmes devoted mainly to the needs of children in Colombia. Специальный представитель предложил создать радиостанцию или готовить радиопрограммы, посвященные главным образом потребностям детей.
Codes were also assigned to the needs and concerns related to the implementation of these technologies. Кодовые обозначения были присвоены также потребностям и проблемам, связанным с применением этих технологий.
It was stated that international cooperation should be increased in order to pay greater attention to the specific needs of transit States. Была отмечена необходимость расширения международного сотрудничества в целях уделения большего внимания конкретным потребностям государств транзита.
In many respects they are insufficient, or poorly adapted to real needs. Во многих отношениях они неадекватны или плохо приспособлены к реальным потребностям.
Due regard is also given to needs of women. Должное внимание уделяется также потребностям женщин.
This respect fosters a climate and a working environment sensitive to the needs of all. Такое уважение содействует созданию в коллективе такой атмосферы и условий, которые отвечают общим потребностям.
It requires continuous maintenance and improvement so that it remains relevant to the needs of national statistical offices. ОСМД требует непрерывного обновления и совершенствования, с тем чтобы она могла отвечать потребностям национальных статистических управлений.
In that context, many suggested that the remaining work needed to be considered concurrently with discussions on adapting the current structures to future needs. В таком контексте многие высказывали предположение о том, что оставшуюся часть работы необходимо рассматривать в совокупности с дискуссиями по вопросу об адаптации существующих структур к будущим потребностям.
The current situation requires a modern real estate cadastre that meets the needs of administration and all customers. В нынешних условиях стране необходим современный кадастр недвижимости, отвечающий потребностям как органов управления, так и всех клиентов.
The legal framework and legislation seem to cover the current needs of land administration in Azerbaijan. Существующая в стране нормативно-правовая основа, по всей видимости, отвечает нынешним потребностям управления земельными ресурсами в Азербайджане.
In this regard it welcomes work being done on East Timor's future defence and security needs and their practical and financial implications. В этой связи он приветствует ведущуюся работу, посвященную будущим потребностям Восточного Тимора в области обороны и безопасности и их практической и финансовой стороне.
However, the new financial architecture should serve social needs. Вместе с тем новая финансовая архитектура должна отвечать социальным потребностям.
Local companies observe these innovations and copy or adapt them to their own needs. Местные компании следят за этими нововведениями, копируют или приспосабливают их к своим потребностям.
Users and producers can ensure their needs are addressed by participating in the development of national statistical standards. Пользователи и производители данных в состоянии привлекать внимание к своим потребностям путем участия в разработке национальных статистических стандартов.
Assistance programmes will be monitored to ensure that they correspond to the needs and priorities of recipient countries. Будет осуществляться контроль за программами помощи для обеспечения их соответствия потребностям и приоритетам стран-получателей помощи.
In shutting down the Chornobyl nuclear power plant, we are renouncing our own needs. Мы идем на закрытие Чернобыльской АЭС в ущерб своим собственным потребностям.
Likewise, the absorptive capacity of these groups has not expanded in a way that is consistent with opportunities and needs. Аналогичным образом, поглощающая способность этих групп не увеличивалась в плане соответствия возможностям и потребностям.
The Office agreed to look favourably at the Institute's recruitment needs and to expedite the processing and advertising of vacancies. Управление согласилось благосклонно относиться к потребностям Института в области набора персонала и ускорить рассмотрение вакансий и опубликование информации о них.
An effective response involves a special focus on the needs of young people. Для проведения эффективной деятельности необходимо уделять особое внимание потребностям молодежи.
The particular needs of the LDCs and of African countries should continue to receive special attention. Пристальное внимание по-прежнему должно уделяться особым потребностям НРС и африканских стран.
Work on the guidelines is urgently needed in order to update them and better adapt them to the new needs of our task. Насущно необходимо вести работу с целью корректировки и адаптации этих принципов к новым потребностям, обусловленным нашей задачей.
The representatives of Eurostat and ECMT said that they had developed similar models, and adapted them to their different needs. Представители Евростата и ЕКМТ сообщили о том, что они разработали похожие образцы, адаптировав их к разным потребностям.