Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
Better understanding of each actor's comparative advantages, unique expertise and contribution is needed to match supply with needs in specific contexts and ensure complementarity. Чтобы обеспечивать соответствие имеющихся возможностей потребностям в конкретных обстоятельствах и гарантировать взаимодополняемость, требуется иметь более полное представление о сравнительных преимуществах, уникальном опыте и вкладе каждого субъекта.
The representatives of several regional groups called on UNCTAD to continue paying particular attention to the needs of the least developed countries and to address the new challenges they faced. Представители некоторых региональных групп призвали ЮНКТАД и впредь уделять особое внимание потребностям наименее развитых стран и решать те новые проблемы, которые встают перед ними.
Renewed efforts are needed by African Governments and regional and continental organizations to prioritize sustainable development in the allocation of resources in accordance with national priorities and needs. Правительствам африканских стран и региональным и континентальным организациям необходимо в большей степени учитывать соображения устойчивого развития при распределении ресурсов согласно национальным приоритетам и потребностям.
The Organization mitigates currency risk exposure by structuring contributions from donors in foreign currency to correspond to the foreign currency needs for operational purposes. Организация смягчает валютный риск путем установления такого распределения взносов доноров по разным валютам, какое соответствовало бы потребностям в средствах в соответствующих валютах для оперативных целей.
Special consideration will be given to the needs of least developed countries in the region and the impacts that changes in population dynamics may have on achieving these goals. Особое внимание будет уделяться потребностям наименее развитых стран в регионе и возможному влиянию на достижение этих целей изменений в демографических показателях.
For example, in approximately one half of Pacific island countries and territories, sustainable production is not expected to meet future needs based on predicted population growth and estimate sustainable catches. Например, приблизительно в половине Тихоокеанских стран и территорий устойчивое производство, как предполагается, не будет соответствовать будущим потребностям, основанным на предсказуемом приросте населения и предполагаемых устойчивых уловах.
Budgetary resources allocated to disaster reduction management (sometimes the product of budget reallocations away from other development priorities) are not commensurate with real needs. Объемы бюджетных средств, выделяемых на уменьшение опасности бедствий (иногда в результате перенаправления ассигнований, выделенных на решение других приоритетных задач в области развития), не соответствуют реальным потребностям.
Therefore, in the future more and more prudential regulators were likely to find IFRSs more directly applicable for their regulatory needs. Таким образом, в будущем число органов пруденциального регулирования, считающих МСФО более применимыми к их потребностям, должно увеличиваться.
The technical options committees had inherent flexibility to adapt to parties' changing needs through the configuration of their memberships to achieve the expertise and balance required. Комитеты по техническим вариантам замены обладают необходимой гибкостью для адаптации к меняющимся потребностям Сторон посредством преобразования их членского состава в целях обеспечения необходимого уровня знаний и баланса.
Recognizing that the mandate of each peacekeeping operation and special political mission is specific to the needs and situation of the country concerned, признавая, что мандат каждой миротворческой операции и специальной политической миссии отвечает потребностям и обстоятельствам конкретной страны,
In order to drive competition, consumers need objective, transparent and easily accessible and manageable information to make rational decisions that best respond to their needs and interests. С тем чтобы стимулировать конкуренцию, потребителям необходима объективная, транспарентная, легко доступная и управляемая информация для принятия обоснованных решений, которые лучше всего отвечают их потребностям и интересам.
Economies that pay more attention to the needs and vulnerabilities of women through social protection programmes lay a better foundation for sustained development and are also likely to have more inclusive societies. Страны, которые уделяют больше внимания потребностям и уязвимостям женщин, осуществляя программы социальной защиты, создают более надежную основу устойчивого развития и также с большей вероятностью имеют более интегрированное общество.
While humanitarian entities have continued to provide vital aid to millions of people, the resources available for humanitarian operations continue to fall seriously short of existing needs. Хотя гуманитарные организации продолжают оказывать жизненно важную помощь миллионам людей, объем ресурсов, выделяемый на цели гуманитарных операций, по-прежнему далеко не соответствует существующим потребностям.
The Board identified in the field that a minority of projects had problems with the design not meeting clients' needs, although this was usually rectified before completion. На местах Комиссия выяснила, что в меньшинстве проектов клиенты имели проблемы с проектным решением, не отвечающим их потребностям, хотя они, как правило, устранялись до завершения проекта.
Scoping paper for the workshop on best practices and needs of local and indigenous communities Подготовка обобщающего документа для рабочего совещания по наилучшим видам практики и потребностям местных и коренных общин
(e) Difficulty in maintaining high standards and updating training materials tailored to meet the needs of very diverse stakeholders; ё) встретились трудности при поддержании высоких стандартов и обновлении учебных материалов, приспособленных к потребностям весьма широкого диапазона заинтересованных кругов;
The outcome of the Conference should be such as to ensure that all countries felt that they had been heard and their needs addressed. Требуется обеспечить такой результат этой Конференции, что-бы все страны считали, что они были услышаны и их потребностям было уделено внимание.
By focusing on basic needs and human rights, the mechanism can help to ensure that debt does not pose a structural obstacle to development. За счет уделения внимания основным потребностям и правам человека этот механизм способен помочь предотвратить ситуации, в которых задолженность становится структурным препятствием на пути развития.
Lastly, the specific needs and concerns of middle-income countries should continue to be addressed, including in the context of the quadrennial comprehensive policy review. Наконец, необходимо продолжать уделять внимание конкретным потребностям и проблемам стран со средним уровнем дохода, в том числе в рамках четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности.
However, it stated that a lack of accurate statistical information and collaboration with civil society might result in efforts not being entirely adapted to the community's needs. Вместе с тем она выразила мнение о том, что не совсем точная статистическая информация и недостаточное сотрудничество с гражданским обществом могут привести к тому, что затраченные усилия не будут полностью соответствовать потребностям данной общины.
Too often the evaluations are not well synchronized with the needs of the programme planning process. Слишком часто сроки проведения таких оценок не в полной мере соответствуют потребностям, связанным с планированием по программам.
Pilot project, by reducing or eliminating resident investigation capacity, does not meet the needs of the missions сокращение числа должностей следователей-резидентов или полное их упразднение в рамках экспериментального проекта не отвечает потребностям миссий;
The proposal would meet the operational and training needs of the mission stakeholders by providing investigative and training resources. Предлагаемый вариант отвечает оперативным потребностям и потребностям в учебной подготовке заинтересованных сторон миссии, поскольку предусматривает предоставление людских ресурсов для проведения расследований и обучения.
A method of procurement which main distinct feature is a dialogue with suppliers or contractors to obtain the most satisfactory solution to the procurement needs. Метод закупок, отличительной особенностью которого является проведение диалога с поставщиками или подрядчиками для нахождения решения, наиболее удовлетворяющего потребностям в закупках.
Such notes could be designed for use by legislators and administrators in considering whether a country has established a system that effectively serves the needs of MSMEs. Такие комментарии могли бы быть предназначены для использования законодателями и администраторами при рассмотрении вопроса о том, создана ли в стране система, которая эффективно отвечает потребностям ММСП.