Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
Poor people are thus unable to influence policies to their benefit and their specific needs remain neglected. Таким образом, беднота не может влиять на политику в своих интересах, а ее специфическим потребностям не уделяется внимания.
Evaluation is an integral part of all developmental activities both to ensure that programmes meet priority organizational needs and to measure impact. Составной частью всех мероприятий в области повышения квалификации сотрудников является оценка их эффективности, позволяющая обеспечить, чтобы программы отвечали приоритетным производственным потребностям, и измерить полученные результаты.
It will allow the Organization to be proactive and strategic in identifying candidates whose profiles meet the needs. Все это позволит Организации проводить инициативную и стратегическую политику для поиска кандидатов, отвечающих ее потребностям.
Human resources management at OCHA had not fully met the needs on the ground. Существующая в УКГВ система управления людскими ресурсами в полной мере не отвечает потребностям на местах.
The Library's Internet site* was redesigned to reflect more closely client information needs as determined through a 2004 survey. Интернет-сайт библиотеки был модифицирован таким образом, чтобы лучше отвечать информационным потребностям пользователей, определенным в ходе проведенного в 2004 году обследования.
The Council should be more representative, and its working methods must be reviewed and adjusted to the needs of our time. Совет должен быть более представительным, а его методы работы необходимо пересмотреть и адаптировать к потребностям современности.
In this regard, development strategies should be compatible and in line with those countries' needs, specificities, resources and possibilities. В этой связи, стратегии развития, должны быть совместимыми и соответствовать потребностям этих стран, особенностям, ресурсам и возможностям.
One of our goals is to achieve socio-economic development that is participatory and responds to the needs of the entire population. Одна из наших целей заключается в достижении социально-экономического развития, которое соответствовало бы потребностям всех слоев населения.
Such policies should not only respond to short-term and unilateral needs, but also define long-term and sustainable policies. Такая политика должна не только отвечать краткосрочным и односторонним потребностям, но и определять долгосрочную и устойчивую стратегию.
Initial funding had been secured for activities that corresponded to the most urgent needs of the countries included in the first implementation phase. Предусмотрено первоначальное финансирование мероприятий, отвечающих самым насущным потребностям стран, включенных в первый этап осуществления Инициативы.
The Good Humanitarian Donorship initiative recognizes the importance of allocating humanitarian funding in proportion to needs as a guiding principle. Инициатива по обеспечению эффективной гуманитарной донорской помощи считает, что руководящий принцип заключается в том, чтобы выделять финансовые средства на гуманитарную деятельность соразмерно потребностям.
I would encourage all participants here to study the Commonwealth models with a view to adapting them to their needs. Я рекомендовал бы всем участникам Диалога изучить модели Содружества в целях их последующей адаптации к своим потребностям.
Its activities put emphasis on the needs of people with disabilities and foster solidarity among generations. Особое внимание в своей деятельности Фонд уделяет потребностям инвалидов и развитию взаимопонимания между поколениями.
In this respect, we hope the financial resources allocated to the Court will correspond to its needs in dealing with the increased workload. В этой связи мы надеемся, что выделяемые Суду финансовые ресурсы будут соответствовать его потребностям с учетом увеличения объема работы.
Each LDC would be invited to devise key elements of a country-specific treatment or package of ISMs relevant to priority needs. Каждой НРС будет предложено определить важнейшие элементы странового режима или комплекса ММП, отвечающих ее первоочередным потребностям.
This document and the accompanying addenda contain a proposed accounting and reporting framework that would meet the needs of enterprises at Level 2. В настоящем документе и сопровождающих его добавлениях изложена предлагаемая методология учета и отчетности, отвечающая потребностям предприятий уровня 2.
As a result, enterprises would have access to transport corresponding in quality and performance to their needs and expectations. Благодаря этому у предприятий появится доступ к транспорту, у которого качество и эффективность работы будут отвечать их потребностям и ожиданиям.
During the conference, it was pointed out that more consideration required to be given to the needs of transport statistics users. В ходе Конференции была высказана необходимость уделения большего внимания потребностям пользователей статистики транспорта.
Existing legislation now covers all activities related to terrorism and meets the needs of international cooperation. Существующий арсенал правовых средств охватывает все виды деятельности, связанные с терроризмом, и отвечает потребностям в плане международного сотрудничества.
It is a conventional diagram indicating administrative structure and the needs of each operational sector. Она соответствует классической схеме административной организации и потребностям каждого сектора.
Relevance: To be useful, information must be relevant to the decision-making needs of users. Чтобы быть полезной, информация должна соответствовать потребностям пользователей в плане принятия решений.
Fourth, investment policies and procedures were not responsive to the needs of small and medium-sized investors. В-четвертых, существующая инвестиционная политика и процедуры не отвечают потребностям малых и средних инвесторов.
This mechanism would enable the Security Council to adjust periodically to the changes and needs of the international community. Этот механизм позволил бы Совету Безопасности периодически адаптироваться к изменениям в международном сообществе и его потребностям.
The current monolithic grade system failed to respond to the diverse needs of the organizations. Нынешняя монолитная система классов не отвечает разнообразным потребностям организаций.
The multilateral trading regime must be made responsive to the needs and requirements of the developing and least developed countries. Необходимо, чтобы многосторонние торговые режимы соответствовали нуждам и потребностям развивающихся и наименее развитых стран.