Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
Therefore, our goal is to make their project succeed by offering solutions totally adequate to their needs. Поэтому, наша цель - добиться успеха их проектов, предлагая решения, полностью отвечающие их потребностям.
We pay attention to offering you a services and products range which answers all your functional and tariff needs. Мы следим за тем, чтобы предлагать Вам ассортимент сервисов и продуктов, отвечающих всем Вашим функциональным и тарифным потребностям.
Several other goals include gender-sensitive targets, thereby ensuring that the entire framework responds to the needs of women and girls. Ряд других целей включает целевые показатели, учитывающие гендерные аспекты, в результате чего весь комплекс отвечает потребностям женщин и девочек.
In order to do so, however, labour market policies and programmes have to be tailored to meet women's needs. Однако чтобы достичь этого, необходимо разработать отвечающие потребностям женщин стратегии и программы, касающиеся рынка труда.
UNIDO must continue to be reshaped to meet the current needs of its Members. Перестройку ЮНИДО следует продолжить, с тем чтобы она лучше отвечала нынешним потребностям ее членов.
The State has also failed to take into account the needs of the most vulnerable. Государство не уделяет внимания потребностям самых уязвимых групп населения.
(b) ICT is aligned with the needs of the business and that it brings value for investment. Ь) структура ИКТ должна соответствовать потребностям повседневной деятельности и обеспечивать отдачу от вложенных средств.
For example, northern Afghanistan has unexplored reserves of oil and natural gas that could help meet China's energy needs. Например, северный Афганистан имеет неисследованные резервы нефти и природного газа, которые бы могли помочь энергетическим потребностям Китая.
But these trade-offs must be made if Europe's military is to meet the Continent's security needs. Но эти компромиссы необходимы, если мы хотим, чтобы вооруженные силы Европы отвечали потребностям безопасности континента.
Emotional intelligence involves the awareness and control of such signals, and the self-discipline that prevents personal psychological needs from distorting policy. Эмоциональный интеллект включает в себя осознание и контроль таких сигналов, а также самодисциплину, которая пресекает искажение политики в угоду личным психологическим потребностям.
In short, the new-style leadership, a form of managed charisma, was collectively designed to serve national needs. Вкратце, новый стиль руководства в форме управляемой харизмы был коллективно задуман для служения национальным потребностям.
A genuinely transformational solution is needed - one that meets the needs of consumers, businesses, and governments. Нужно по-настоящему трансформационное решение - такое, которое бы отвечало потребностям потребителей, предприятий и правительств.
It had become inadequate for the needs of an expanding commercial and industrial nation. Она перестала отвечать потребностям расширяющегося торгово-промышленного государства.
It would also be essential to ensure that such projects possess well-defined objectives and respond to established public needs. Кроме того, важно будет обеспечить, чтобы эти проекты имели четко сформулированные задачи и отвечали установленным потребностям общественности.
This regime will include methodologies for establishing quality assurance surveillance procedures that meet the unique needs of the United Nations. Данный режим будет включать методологии для определения процедур контроля за обеспечением качества, отвечающих уникальным потребностям Организации Объединенных Наций.
This can result in services that are inappropriate to local needs. Вследствие этого могут предоставляться услуги, не соответствующие местным потребностям.
It may also be true that clients see their needs holistically, while providers tend to view them in a compartmentalized manner. Возможно, верно также то, что бенефициары подходят к своим потребностям комплексно, в то время как организации, предоставляющие услуги, как правило, рассматривают их в изоляции друг от друга.
It reconstructs particles according to your needs. Она перестраивает частицы согласно твоим потребностям.
Nothing about that prevents us from paying attention to the literacy needs of our boys between ages three and 13. И ничего из этого не мешает нам уделять внимание потребностям в обучении наших мальчиков от 3 до 13 лет.
This is a place that not only accommodates my needs but actually embraces them. Это место не только соответствует моим потребностям, но и приветствует их.
It's the only form of government that can address our fundamental needs. Это единственная форма правления, которая отвечает нашим основным потребностям.
It must be undertaken in an integrated manner, with a view to better adapting our instruments of cooperation to the needs of a profoundly changing world. Она должна осуществляться полностью с целью лучшей адаптации наших инструментов сотрудничества к потребностям глубоко меняющегося мира.
Appropriate technologies are those that a SIDS can adopt and/or adapt to their needs and circumstances and of which it can make beneficial use. К числу соответствующих технологий относятся те из них, которые СИДС могут использовать и/или адаптировать к их потребностям и обстоятельствам и применять с пользой для себя.
The needs of women, children and youths should be addressed specifically. Конкретное внимание должно уделяться потребностям женщин, детей и молодежи.
These new insights necessarily demand a reassessment of the institutional frameworks which are to cater to contemporary needs. Эти свежие идеи диктуют необходимость переоценки организационных рамок, которые должны отвечать потребностям современности.