Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
That had to be reflected in future workplans, which should be as much as possible goal oriented and meet the expectations and needs of Parties. Это необходимо отразить в будущих планах работы, которые должны быть максимально целенаправленными и отвечать ожиданиям и потребностям Сторон.
The implementation of the following recommendations is expected to lead to enhanced efficiency in securing resources for TC activities responding to the needs of the beneficiary countries. Ожидается, что выполнение нижеследующих рекомендаций приведет к повышению эффективности ресурсного обеспечения деятельности по линии ТС, отвечающей потребностям стран - получателей помощи.
Allows the system to be tailored to an organization's critical needs; система может быть адаптирована для соответствия критически важным потребностям организации;
Practical training tailored to specific business needs is required Необходимо практическое обучение, приспособленное к конкретным рабочим потребностям
Investments and expenditure that target social infrastructure can create additional employment as well as improve access to the basic social needs of rural communities. Капиталовложения и расходы, предназначенные для социальной инфраструктуры, могут создать дополнительные рабочие места, а также улучшить доступ сельских общин к основным социальным потребностям.
The identification of best practices in reporting on corporate sustainability is encouraged, with particular attention being paid to the needs of developing countries, including for capacity-building. Рекомендуется вести поиск передовых методов отчета о корпоративной устойчивости с уделением особого внимания потребностям развивающихся стран, в том числе в интересах развития потенциала.
In that regard, the trade and investment subprogramme deserves ample attention, inputs, guidance and direction from member States to ensure that it serves their needs and priorities. В этой связи подпрограмма «Торговля и инвестиции» заслуживает того, чтобы государства-члены уделяли ей пристальное внимание, предоставляли для нее ресурсы, играли в ее осуществлении руководящую роль и направляли его, с тем чтобы она отвечала их потребностям и соответствовала приоритетам.
However, dedicated efforts within these agencies to tailor the assistance provided in order to take into account the particular needs of social enterprises would contribute to developing and providing better advice. Тем не менее целенаправленные усилия этих учреждений, адаптированные к особым потребностям социальных предприятий, будут способствовать совершенствованию и предоставлению более качественных консультативных услуг.
Improved legislation, better meeting member countries' needs Совершенствование законодательства, которое будет лучше отвечать потребностям стран-членов
The following gaps correspond with the knowledge needs with regard to ecosystem-based approaches for adaptation identified by participants: Приведенные ниже пробелы соответствуют потребностям в знаниях об основанных на экосистемах подходах к адаптации, которые были выявлены участниками:
The Committee stressed that the whole exercise would be carried out together with the Parties involved and that the final results would be tailored to their needs. Комитет подчеркнул, что вся эта работа будет проводиться совместно с участвующими Сторонами и что конечные результаты будут соответствовать их потребностям.
They have been excluded from microfinance, savings, credit and self-employment ventures, since the existing programmes do not meet the specific needs of persons with visual disabilities. Они исключены из микрофинансовых, сберегательных, кредитных схем и предприятий с самостоятельной занятостью, поскольку существующие программы не соответствуют особым потребностям лиц с ограничениями по зрению.
Improvements in skills must be appropriate to the needs of the person or the community; Улучшение навыков должно соответствовать потребностям человека или общины.
Being attuned to the needs of women from their own point of view is the key. По мнению самих женщин, главное - это действовать сообразно своим потребностям.
Take specific actions to meet the needs of rural women in order to achieve progress toward intelligent, sustainable and integrating development. предпринимать определенные действия, которые отвечали бы потребностям женщин сельских районов в целях достижения надлежащего, устойчивого и всеохватного развития;
Supply information on the measures taken so that young people receive training relevant to the needs of the market, as unemployment also affects graduates. Просьба представить информацию о принятых мерах по организации для молодежи профессиональной подготовки, удовлетворяющей потребностям рынка, с учетом того, что безработица затрагивает также и дипломированных специалистов.
Its curriculum seeks to address the needs of the Sami and it receives Sami students from several countries. Его учебная программа отвечает потребностям народа саами и изучается студентами саами из ряда стран.
Extent of alignment of resident coordinator profiles with the needs, priorities and challenges of the country В какой степени выбранные кандидатуры координаторов-резидентов соответствуют потребностям, приоритетам и проблемам конкретной страны
The Commission noted, and this continues to be the experience of our organization, that the dissemination of developments in science and technology has insufficiently responded to women's needs. Комиссия отметила (и это подтверждает опыт нашей организации), что распространение достижений науки и техники недостаточно отвечает потребностям женщин.
To this end, the Organization needs more robust and results-oriented monitoring and evaluation mechanisms, and improved reporting formats that better suit the requirements of Member States. Для этого Организация нуждается в более эффективных и ориентированных на результаты механизмах мониторинга и оценки и в совершенствовании форматов отчетных документов, с тем чтобы они наилучшим образом отвечали потребностям государств-членов.
Invites affected country Parties to use the guidelines for national action programme alignment provided by the secretariat and adapt them to their countries' needs; предлагает затрагиваемым странам-Сторонам использовать предоставленные секретариатом руководящие принципы согласования национальных программ действий и адаптировать их к потребностям этих стран;
This will improve the responsiveness of DLDD knowledge products created by the partner institutions to the needs of users; Это обеспечит большее соответствие потребностям пользователей тех продуктов знаний об ОДЗЗ, которые создаются учреждениями-партнерами;
Many Parties recalled that capacity is a challenge and welcomed increased focus and research into resource needs for capacity-building, including in the context of integrated financing strategies. Многие Стороны Конвенции напомнили о том, что сложной проблемой является проблема потенциала, и приветствовали возросшее внимание к потребностям в ресурсах для создания потенциала и их более широкое изучение, в частности в контексте комплексных стратегий финансирования.
Recommendation: During the biennium 2014-2015 UNIDO will adjust the number of senior management and general service staff positions relative to its statutory role, human resource needs, and programmatic priorities. Рекомендация: В течение двухгодичного периода 2014-2015 годов ЮНИДО проведет корректировку численности сотрудников старшего руководящего звена и должностей сотрудников общего обслуживания, с тем чтобы эта численность соответствовала ее уставной роли, потребностям в людских ресурсах и приоритетным направлениям деятельности по программам.
Interaction among forest-related processes and organizations whose work focuses on forest-related issues should be fostered through flexible initiatives that are tailored to the needs and situations of countries. Взаимодействие участников процессов, связанных с лесными ресурсами, и организаций, уделяющих вопросам лесных ресурсов особое внимание, необходимо поощрять посредством гибких инициатив, адаптированных к потребностям и особенностям конкретных стран.