Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
The long-term programme of work should include topics which could be the subject of consensus and which genuinely met the current and future needs of the international community. Будущая программа работы должна включать те вопросы, по которым можно будет достигнуть консенсуса и которые реально отвечают нынешним и будущим потребностям международного сообщества.
Commercial banks have considerable experience in project finance and, together with the project sponsors, they normally devise instruments that suit the needs of a particular project. Коммерческие банки обладают значительным опытом в финансировании проектов и вместе со спонсорами проекта обычно разрабатывают документы, отвечающие потребностям конкретного проекта.
Special consideration should be given to the specific situation and needs of developing countries and, as appropriate, of countries with economies in transition. Особенно пристальное внимание следует уделять особому положению и потребностям развивающихся стран и, в соответствующих случаях, стран с переходной экономикой.
Here, particular attention should be given to the needs of the countries with economies in transition, without this affecting development assistance to the developing countries. В данном контексте особое внимание следует уделить потребностям стран с переходной экономикой, не нанося при этом ущерба помощи в целях развития развивающихся стран.
Using space technology in the telecommunications field would deliver a wide spectrum of products and services custom-tailored to the specific needs of Africa and would contribute to its overall development and modernization. Использование космической техники в области телекоммуникаций обеспечит широкий круг продуктов и услуг, полностью соответствующих конкретным потребностям стран Африки и будет способствовать их всестороннему развитию и модернизации.
Singapore has also given assistance to Ghana by providing training on how to adapt Singapore's social security system to Ghana's needs. Сингапур оказывает помощь также и Гане, обеспечивая профессиональную подготовку в том, как приспособить систему социальной безопасности Сингапура к потребностям Ганы.
The European Union (EU) welcomed the opportunity offered by this review to focus international attention on the special situation and particular needs of Africa. Европейский союз (ЕС) приветствовал представившуюся в связи с проведением этого обзора возможность привлечь внимание международного сообщества к особому характеру ситуации в Африке и ее конкретным потребностям.
I should add, however, that the resources allocated to those tasks remain gravely short of the needs, and they urgently require strengthening. Я должен, однако, добавить, что ресурсы, выделяемые на решение этих задач, по-прежнему далеко не отвечают потребностям и срочно нуждаются в увеличении.
Over the years, UNICEF has developed into a reliable provider for the needs of all children around the world and a staunch champion of their interests. На протяжении ряда лет ЮНИСЕФ развился в надежную организацию, которая служит потребностям всех детей в мире и выступает защитником их интересов.
This notion has been included in the general provisions concerning verification so that such use could meet general verification needs under the treaty. Этот принцип включен в общие положения по проверке, с тем чтобы такое использование могло отвечать общим потребностям в плане проверки по договору.
Work has also continued to refine Release 2, Personnel entitlements, to ensure that it will fully meet the processing needs for payroll. Продолжается также работа по совершенствованию второй очереди, охватывающей материальные права персонала, в целях обеспечения того, чтобы она полностью удовлетворяла потребностям в обработке данных по заработной плате.
They have always been characterized by respect and have been receptive to and incorporated the interests and needs of both sides. Они всегда были отмечены уважением, а также взаимной внимательностью к интересам и потребностям обеих сторон и учетом этих интересов и потребностей.
The Government's development plan gives priority to the eradication of poverty, the creation of productive employment, social integration and attending to the basic needs of society. Национальный план развития делает упор на ликвидацию нищеты и создание продуктивной занятости, социальной интеграции и уделение внимания основным потребностям общества.
They were at a level which more or less matched the actual needs until the middle of March, but which was too high thereafter. Их объем примерно соответствовал фактическим потребностям до середины марта, после чего он значительно возрос.
In many aspects, the work of ECE appears to respond to the needs of the countries in the region. Во многих отношениях работа ЕЭК, как представляется, отвечает потребностям стран этого региона.
It provides useful information to all those associated with decisions and choices among management options and alternate uses of forests and lands that meet the needs of the groups involved. Благодаря такой оценке все лица, связанные с принятием решений и определением выборов, касающихся возможностей в области управления и альтернативных видов использования лесов и земли, которые отвечают потребностям заинтересованных групп, получают ценную информацию.
Some countries may well find a different path of implementation more suited to their needs, and will thus not follow the milestones step by step. Вполне возможно, что некоторые страны иначе подойдут к внедрению, что будет больше соответствовать их потребностям, в связи с чем они откажутся от буквального следования этим основным этапам.
In the field of housing and urban development, the issue is to adjust housing and the urban living space to the needs of children. В жилищном секторе и в области городского развития проблема заключается в том, чтобы приспособить жилье и городское жизненное пространство к потребностям детей.
If the Conference in question was not carefully prepared, it might take as a model an existing constitutional framework that did not meet Rwanda's needs. Действительно, если предлагаемая конференция не будет должным образом подготовлена, то она может скопировать существующие конституционные положения, которые не соответствуют потребностям Руанды.
Whereas in the other autonomous regions, education was geared to the needs of the minorities, that was not the case in Inner Mongolia at all. Если в других автономных районах эта система адаптирована к потребностям меньшинств, то во Внутренней Монголии дела обстоят совсем иначе.
In consultation with DAIS and DOF, it was concluded that PFMS would have to be enhanced with the addition of modules to meet UNIFEM needs. В консультации с ОАИО и ФО был сделан вывод о том, что СФУП необходимо усилить за счет дополнительных модулей, отвечающих потребностям ЮНИФЕМ.
This objective can be attained by the adaptation to present-day needs of a large number of State regulations affecting market conditions. Эта цель может быть достигнута путем адаптации многочисленных законодательных положений государства, влияющих на состояние рынка, к потребностям настоящего времени.
It is important to strengthen the capacity of local government agencies since they are very close to the citizens' needs and can therefore interact effectively with them. Важно укреплять потенциал структур местного правительства, поскольку они более всего приближены к потребностям граждан и поэтому могут эффективно взаимодействовать с ними.
I am pleased to say that all these needs have been addressed in 10 distinct projects, as detailed in the ARADO document submitted to the General Assembly. Мне приятно отметить, что всем этим потребностям уделяется внимание в 10 конкретных проектах, подробно изложенных в представленном Генеральной Ассамблее документе АРАДО.
The Interim Prime Minister pointed out the need to ensure that cooperation projects conform to the needs identified by Haitians themselves, and not only the priorities adopted by donors and international financial institutions. Временный премьер-министр отметил необходимость обеспечения того, чтобы проекты сотрудничества отвечали потребностям, определенным самим народом Гаити, а не только приоритетам, согласованным донорами и международными финансовыми институтами.