Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
Current development challenges required the Organization and Member States to assume their responsibilities and adopt strategies that were responsive to their needs. С учетом нынешних проблем в области развития Организация и ее государства-члены должны взять на себя функции и принять стратегии, которые отвечают их потребностям.
In addition, increased attention must be given to transitional justice needs, if and where they exist. Кроме того, необходимо уделять повышенное внимание потребностям в области правосудия переходного периода, если таковые имеются.
There must be a frank appraisal of how well existing structures served the needs of the Organization. Необходима откровенная оценка того, насколько хорошо действующие структуры отвечают потребностям Организации.
In the light of those particular circumstances, participants requested that technical cooperation should be proportional to their needs. С учетом этих особых обстоятельств участники просили, чтобы техническое сотрудничество соответствовало этим потребностям.
Fourthly, the regional development banks are also mandated to give special emphasis and attention to the needs of the smaller countries in our regions. В-четвертых, региональные банки развития также призваны уделять особое внимание потребностям малых государств наших регионов.
We give special consideration and visibility to the needs of these countries in our programmes and strategies. В наших программах и стратегиях мы уделяем особое внимание потребностям этих стран.
This will ensure the quality and pace of implementation as well as the relevance of activities and results to national needs. Это обеспечит качество и надлежащие темпы исполнения, а также соответствие осуществляемых мероприятий и полученных результатов национальным потребностям.
The basic themes must correspond to the characteristics, needs and interests of the communities. Базовый учебный план должен соответствовать характеристикам, потребностям и интересам соответствующих общин.
The structure of the economy does not correspond to actual needs - it is missing competitiveness and profitability. Структура экономики не отвечает фактическим потребностям: она не обеспечивает конкурентоспособность и прибыльность.
User needs, including the creation of international microdata sets, should be given priority. Приоритетное внимание следует уделять потребностям пользователей, в том числе связанным с созданием международных массивов микроданных.
Some delegates noted that imports of precursor chemicals may not always match legitimate national needs. Ряд делегаций отметили, что импорт химических веществ-прекурсоров не всегда соответствует законным национальным потребностям.
Capacity for continuous renewal and ability to adapt to changing customer needs are the prerequisites for staying competitive in business. Способность к постоянному обновлению и способность адаптироваться к меняющимся потребностям пользователей являются предварительными условиями сохранения конкурентоспособности в сфере бизнеса.
In the context of its workforce planning, UNDP will need to align existing staff with the needs of the new UNDP. В контексте своего кадрового планирования ПРООН необходимо будет обеспечить, чтобы имеющиеся сотрудники соответствовали потребностям новой ПРООН.
Those regrettable events have also focused international attention on the urgent needs of Timor-Leste. Эти печальные события также привлекли внимание международного сообщества к неотложным потребностям Тимора-Лешти.
Health services did not meet the population's needs: there were 1.3 hospital beds per thousand inhabitants. Службы здравоохранения не отвечают потребностям населения: на тысячу жителей приходится 1,3 койко-места.
Ensure that the building of sustainable national statistical systems meet national and international needs and priorities. Обеспечение того, чтобы деятельность по созданию устойчивых национальных статистических систем отвечала национальным потребностям и приоритетам.
Little Internet content is available that meets the information needs of women in developing countries in a form they can use. В Интернете имеется весьма незначительное количество информации, удовлетворяющее информационным потребностям женщин в развивающихся странах, в той форме, в которой они могут ее использовать.
The strategy also recognises that actions need to be tailored to the needs and circumstances of different communities, in different places. В стратегии также признается необходимость адаптации принимаемых мер к различным потребностям и обстоятельствам общин в различных местах.
Within the refugee populations, the needs of vulnerable groups require special consideration. Что касается беженцев в целом, особое внимание следует уделять потребностям уязвимых групп такой категории.
Members of the Council urged the concerned authorities to recognize their responsibilities for the humanitarian needs resulting from forced and involuntary displacement. Члены Совета настоятельно рекомендовали соответствующим органам власти признать их обязанности по гуманитарным потребностям, вызванным насильственным и недобровольным перемещением.
The 30 Principles pay special attention to the needs of internally displaced children. В рамках 30 принципов особое внимание уделяется потребностям перемещенных внутри страны детей.
WFP's emergency response has given special attention to the specific needs of women, children, the elderly and the disabled. В рамках чрезвычайной деятельности МПП особое внимание уделялось конкретным потребностям женщин, детей, пожилых лиц и инвалидов.
Their knowledge of their customers allows them to tailor services to their needs, including working hours and payment schedules. Знакомство со своими клиентами позволяет им приспосабливать услуги к их потребностям, включая часы работы и графики платежей.
Attention must be paid to those countries' critical needs, such as the simultaneous provision of official development assistance and capacity-building actions. Необходимо уделять внимание критическим потребностям этих стран, как, например, одновременно предоставляя официальную помощь в целях развития и осуществляя деятельность по укреплению потенциала.
One delegation recommended giving priority to the security needs of the elderly. Одна делегация рекомендовала уделить первостепенное внимание потребностям в области безопасности престарелых.