Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
It also suggested that strategies be developed for resource mobilization to suit the needs of countries at varying development levels. Он также предложил разработать стратегии мобилизации ресурсов, отвечающие потребностям стран на различных уровнях развития.
The regional expert dialogues called for concepts and tools to be better adapted to the needs of less developed statistical systems. В ходе региональной дискуссии на уровне экспертов был сделан призыв к лучшему адаптированию концепции и инструментов к потребностям наименее развитых статистических систем.
Schools are advised to adopt a three-tier intervention model as differentiated by the needs of students to support students with disabilities. Школам рекомендуется принять трехуровневую модель вмешательства, дифференцированной по потребностям учащихся для оказания помощи учащимся с ограниченными возможностями.
The education shall be adapted to individual needs. Обучение должно быть адаптировано к индивидуальным потребностям.
The preparatory process should build on regional experiences, taking special account of the needs of developing countries. Подготовительный процесс должен опираться на региональный опыт, при этом особое внимание должно уделяться потребностям развивающихся стран.
The curriculum will be better aligned with the needs of the labour market and more supportive of Qatari values. Учебные программы будут в большей степени отвечать потребностям рынка рабочей силы и закреплять катарские ценности.
A rigid labour market hampers the development of a workforce that meets the needs of a knowledge-based economy. Негибкий рынок труда препятствует формированию рабочей силы, которая удовлетворяла бы потребностям основанной на знаниях экономики.
Young people are the driving force of development and should receive training that is tailored to market needs. Молодежь, эта движущая сила развития, должна иметь возможность получать такое образование, которое отвечало бы потребностям рынка.
Every child shall be entitled to leisure and recreation befitting his or her age, health and needs. Каждый ребенок имеет право на отдых и досуг, соответствующие его возрасту, здоровью и потребностям.
To ensure its continued relevance UNOPS must be receptive to evolving global priorities and the changing needs of its partners. Для того чтобы обеспечить свою дальнейшую актуальность, ЮНОПС должно быть восприимчивым к возникающим глобальным приоритетам и меняющимся потребностям своих партнеров.
This standard must meet the information needs of developing countries and non-State actors, consistent with national requirements. Этот стандарт должен соответствовать информационным потребностям развивающихся стран и негосударственных субъектов, а также отвечать национальным требованиям.
The revised Framework is a flexible, multi-purpose tool that adapts to the needs and priorities of countries and different users. Пересмотренные Базовые принципы представляют собой гибкий многоцелевой инструмент, который можно адаптировать к потребностям и приоритетам стран и различных пользователей.
Rule of law reforms are critical and should be responsive to the present and future needs of society. Важное значение имеют реформы в правоохранительной сфере, которые должны отвечать нынешним и будущим потребностям общества.
Consequently, many policies and programmes have been ill adapted to the needs and realities of those living in extreme poverty. По этой причине многие стратегии и программы не отвечают потребностям и реальным условиям жизни людей, испытывающих крайнюю нищету.
Adaptation of educational, vocational and training curricula at all levels to the needs of the labour market. Принятие отвечающих потребностям рынка труда программ образования, профессиональной подготовки и обучения на всех уровнях.
The starting point is that the guiding principle of public employment services is the individual service needs of each client. Исходной посылкой является то, что руководящий принцип государственных служб занятости состоит в индивидуальном подходе к потребностям в услугах каждого клиента.
The latter plan had contained an enabling clause that had given priority to the needs of people of African descent. Второй план содержит пункт, дающий право уделять первоочередное внимание потребностям лиц африканского происхождения.
Statistical organisations need to produce their outputs faster and in a more agile way to meet rapidly changing needs. Статистическим организациям необходимо повысить скорость и гибкость подготовки своих конечных материалов, с тем чтобы оперативно адаптироваться к меняющимся потребностям.
Develops, promotes and organizes activities responding to the needs of the seniors. Подготовка мероприятий, отвечающих потребностям пожилых людей, оповещение об их проведении и сама их организация.
Nevertheless, the needs of these countries are given high priority in the implementation of the subprogramme and some have received special attention. И тем не менее в процессе осуществления подпрограмм потребностям этих стран уделяется повышенное внимание, а отдельные страны пользуются особым вниманием.
The organization's level of evaluation effort must be better tailored to its broad learning and accountability needs. Уровень мероприятий по оценке организации должен в большей степени соответствовать ее широким потребностям в накоплении опыта и обеспечения подотчетности.
The integrated set of services is defined according to nationally identified needs. Комплексный набор услуг определяется согласно выявленным национальным потребностям.
Systematic attention to risk analysis and mitigation is particularly important to effectively addressing the specific needs of children living in fragile and conflict-affected contexts. Для эффективного подхода к конкретным потребностям детей, живущих в нестабильной и взрывоопасной обстановке вооруженных конфликтов, особенно важно уделять систематическое внимание анализу и смягчению существующих рисков.
Improvements have also been made in tailoring capacity-building to the specific needs of different constituencies. Кроме того, мероприятия по наращиванию потенциала стали в большей мере отвечать конкретным потребностям различных бенефициаров.
Under country-specific needs, requirements related to institutional strengthening and hydro-meteorological applications, which could be met with regional collective resources, will be given priority. Что же касается страновых потребностей, то первоочередное внимание будет уделяться потребностям, связанным с институциональным развитием и гидрометеорологическими прикладными программами, которые могут быть удовлетворены с помощью коллективных региональных ресурсов.