Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
Even where health services are accessible to older persons, they are not always adapted to their needs. Даже там, где медицинское обслуживание является доступным для пожилых людей, оно не всегда адаптировано к их потребностям.
Three national workshops are planned to review and revise the integrated guidance to ensure that it is targeted to the needs of developing countries. Запланировано проведение трех национальных семинаров-практикумов по обзору и пересмотру комплексного руководства, чтобы обеспечить его привязку к потребностям развивающихся стран.
We recognize that attention must be focused on the particular needs of developing countries and on the large and increasing economic and social inequalities. Мы признаем необходимость уделения особого внимания конкретным потребностям развивающихся стран и значительному и возрастающему экономическому и социальному неравенству.
This amounts to rethinking the juridical institutions of the past, to identify their legacy, of relevance for new social needs. Это означает переосмысление юридических институтов прошлого с целью выявления их полезного наследия и их соответствия новым социальным потребностям.
Young people want information on HIV/AIDS services that meet their needs and are aimed at key population groups. Молодежь хочет иметь информацию о связанных с ВИЧ/СПИДом услугах, которые отвечают их потребностям и направлены на ключевые группы населения.
Communities participate in planning and selecting technologies that meet their needs, in consultation with local authorities. Общины, в консультации с местными властями, принимают участие в планировании и отборе технологий, отвечающих их потребностям.
It includes a range of crisis-response measures that countries can adapt to their specific needs and situation. Этот договор включает ряд антикризисных мер, которые страны могут адаптировать к своим конкретным потребностям и условиям.
Protection systems and reporting mechanisms are rarely adapted to the needs of children with disabilities. Системы защиты и механизмы представления отчетности редко адаптированы к потребностям детей-инвалидов.
Effective support for national efforts requires the international community to listen to fragile and conflict-affected States and to align international assistance with nationally identified needs and priorities. Для обеспечения эффективной поддержки национальных усилий необходимо, чтобы международное сообщество прислушивалось к мнению затрагиваемых конфликтом государств, находящихся в неустойчивом положении, и обеспечивало соответствие международной помощи потребностям и приоритетам, определенным самими странами.
In addition, the procurement process allowed for situations where the acquired air assets did not correspond with the needs of missions. Кроме того, процедуры закупок таковы, что возникают ситуации, когда приобретаемые авиационные средства не соответствуют потребностям миссий.
There could be merit to having separate standards, adapted to the needs of developing countries. Возможно, имеет смысл предусмотреть отдельные стандарты, адаптированные к потребностям развивающихся стран.
To achieve this, the new strategic framework should meet all Parties' needs. Для этого новые стратегические рамки должны отвечать потребностям всех Сторон.
They should be based on lessons learned and remain flexible and adaptive to the specific needs of multilateral environmental agreements. Они должны быть основаны на накопленном опыте и сохранять гибкость и адаптивность к особым потребностям многосторонних природоохранных соглашений.
OIOS is continuously assessing the knowledge, skills and abilities of its staff against operational needs and standards. УСВН постоянно оценивает, насколько знания, навыки и способности его сотрудников отвечают оперативным потребностям и стандартам.
Strategies for capacity-development should pay special attention to the needs and capacities of women. В контексте стратегий развития потенциала особое внимание следует уделять потребностям и возможностям женщин.
Respect for the environment should make us more attuned to the needs of the most disenfranchised. Заботясь об окружающей среде, мы также должны быть более чуткими к потребностям наиболее обездоленных людей.
Such systems will accommodate the needs of the community and of individual families. Такие системы будут удовлетворять потребностям как общины в целом, так и отдельных семей.
Cultural and patriarchal family structures tend to prioritize the needs of boys over girls. Культурные традиции и патриархальный уклад семьи, как правило, ведут к тому, что потребностям мальчиков отдается приоритет перед потребностями девочек.
They are cost-effective on the economic side and respond to the needs of States related to the growing interest in nuclear energy. Они являются рентабельными с экономической точки зрения и отвечают потребностям государств, касающимся растущего интереса к ядерной энергии.
The increased focus on individual needs is mainly preventive and seeks to identify and tackle problems at an early stage. Повышенное внимание к индивидуальным потребностям каждого преследует профилактические цели и направлено на выявление и решение проблем на раннем этапе.
Improve the collection of statistics concerning women in the justice system in order to define and refine policies which address their needs. Улучшить сбор статистических данных, касающихся роли женщин в системе правосудия, с целью определения и усовершенствования реализации стратегий, отвечающих их потребностям.
This would consist in the adoption by CEB member organizations of overall environmental management policies and EMSs adapted to their respective needs. Это найдет воплощение в принятии на вооружение организациями - членами КСР всеобъемлющей природоохранной политики и СЭМ, адаптированных к их соответствующим потребностям.
This decline has significantly affected the community's ability to continue and maintain programming proportionate to humanitarian needs. Такое сокращение серьезно отразилось на способности организаций продолжать и поддерживать программы сообразно гуманитарным потребностям.
He also underlined the importance of having a sufficient number of trainers to meet the needs of the Afghan National Security Forces. Он особо отметил важность обеспечения достаточного числа инструкторов, соответствующего потребностям Афганских национальных сил безопасности.
The learning strategy is aligned to current and emerging organizational needs. Эта стратегия освоения новых участков работы привязана к потребностям организации.