Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
No alignment between the new processes and business needs - requires process improvement work in each mission Не обеспечено соответствие новых процессов оперативным потребностям - требуется проведение в каждой миссии дополнительных работ по совершенствованию процессов
The experience acquired should be used to provide States with the capacity to plan sustainable long-term industrialization strategies that met the specific needs of the countries of the region. Накопленный опыт следует использовать для развития у государств способности разрабатывать стратегии в области устойчивой долговременной индустриализации, отвечающие конкретным потребностям стран региона.
Equipment installed by our experts has all required certificates and meets any and all reliability and safety requirements satisfying Customer's needs one hundred percent. Оборудование, устанавливаемое специалистами нашей компаний, имеет необходимые сертификаты и отвечает всем требованиям надежности и безопасности, удовлетворяет на 100% потребностям Заказчика.
Give in to your desires, your needs. Отдайся своим желаниям, своим потребностям.
In the future, I want you to try to be more sensitive and considerate to other people's needs. В будущем я хочу, чтобы ты попробовал быть более внимательным и чутким к чужим потребностям.
Either way, the recommendations would have the advantage of being better adapted to local needs - especially if the councils are accountable to national parliaments. В любом случае, рекомендации будут иметь преимущество в том, что они будут лучше приспособлены к местным потребностям - особенно, если советы будут подотчетны национальным парламентам.
Nothing about that prevents us from paying attention to the literacy needs of our boys between ages three and 13. И ничего из этого не мешает нам уделять внимание потребностям в обучении наших мальчиков от З до 13 лет.
"which will fit your individual needs" "который будет соответствовать всем твоим личным потребностям"
Within sectors, the process of deciding what needs should receive attention is left to professionals and bureaucrats, whose focus may be broad-based and generic rather than context-specific. В конкретной области процесс принятия решения о том, каким потребностям следует уделять внимание, оставляется на усмотрение специалистов и чиновников, подход которых имеет тенденцию быть широким и общим, нежели основанным на учете специфических условий.
The Guiding Principles pay special attention to the needs of internally displaced women and children, who typically comprise the overwhelming majority of any internally displaced population. Особое внимание в Руководящих принципах уделяется потребностям перемещенных внутри страны женщин и детей, которые, как правило, составляют подавляющее большинство любых групп перемещенного внутри страны населения.
The option documented here is the full menu from which choices more acceptable to local needs and circumstances and budgets can be made. Изложенные альтернативы заключают в себе все имеющиеся возможности, из числа которых можно выбирать варианты, в большей степени соответствующие местным потребностям, условиям и бюджетам.
Improvement and/or establishment of rural financial and credit assistance services suited to the needs and possibilities of the populations involved; 6.9) создание и/или укрепление сельских служб по оказанию кредитно-финансовой помощи, отвечающей потребностям и возможностям соответствующего населения;
There was a risk that the Committee might lock itself into rules which would soon no longer fit its needs. Было обращено внимание на опасность того, что Комитет, возможно, окажется перед необходимостью руководствоваться правилами, которые в скором времени не будут отвечать существующим потребностям.
Such courses must be adaptable to the particular cultural, educational, regional and experiential needs and realities of a diverse range of potential audiences within the target group. Такие программы должны соответствовать конкретным культурным, образовательным, региональным и профессиональным потребностям и реальностям различных групп потенциальной аудитории в рамках целевой группы.
Attempts should, therefore, be made to design vessels that are best suited for regional or subregional needs. В связи с этим следует принять меры по проектированию таких судов, которые в наиболее оптимальной степени отвечали бы потребностям региона и субрегионов.
These are precisely the priority areas addressed by the country programme, which has thus clearly remained relevant to the Government's development priorities and needs. Именно эти направления деятельности были в первую очередь включены в страновую программу, которая, таким образом, явно отвечала приоритетам и потребностям правительства в области развития.
The regional director is responsible for managing this regional resource group through appropriate work plans that meet the needs of field offices in the region. Региональный директор несет ответственность за управление деятельностью этой региональной вспомогательной группы с помощью надлежащих планов работы, которые соответствуют потребностям отделений на местах в регионе.
Regarding assistance to demobilized soldiers, a comprehensive programme catering to their needs is being studied using previous United Nations peace-keeping experience in other regions. Что касается помощи демобилизованным солдатам, то в настоящее время изучается всеобъемлющая программа, отвечающая их потребностям, и при этом используется предыдущий опыт Организации Объединенных Наций в поддержании мира в других регионах.
Particular attention will be paid to the needs of women and indigenous people for economic and cultural reasons; По экономическим и культурным соображениям особое внимание будет уделяться потребностям женщин и коренного населения;
The inability to create housing finance systems responsive to the needs of the sector has been a constraint to the efficient performance of the sector. 22.48 Неспособность создать системы финансирования строительства жилья, отвечающие потребностям сектора, является препятствием для эффективного функционирования этого сектора.
Creating financial instruments suited to local needs; создания финансовых инструментов, отвечающих местным потребностям;
Whatever its form, an instrument that truly reflected the needs of the international community would receive the Документ, который действительно будет отвечать потребностям международного сообщества, получит его поддержку вне зависимости от своей формы.
At the initial stages, SIDS will need support by way of studies concerning the types of cost-effective air and sea transport systems that would meet their needs. На начальных этапах малым островным развивающимся государствам потребуется поддержка посредством проведения исследований, касающихся таких типов эффективных с точки зрения затрат воздушных и морских транспортных систем, которые отвечали бы их потребностям.
UNESCO's programmes of scientific cooperation and research are aimed at providing a means of addressing challenges in harnessing science and technology to the needs of small island development. Программы сотрудничества и научных исследований ЮНЕСКО направлены на создание механизма решения проблем адаптации науки и техники к потребностям развития малых островных государств.
In approving the use of NPOs, the Commission had noted that that arrangement was in many ways responsive to the needs of Member States, particularly developing countries. Подтверждая использование категории НСС, Комиссия отметила, что эта мера во многом отвечает потребностям государств-членов, особенно развивающихся стран.