Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
The activities are designed for each cycle and each tutor to be adapted to their reality and needs well-conducted from beginning to end or by choosing some ideas that may interest you. Мероприятия рассчитаны для каждого цикла и каждый репетитор быть адаптированы к их реальности и потребностям хорошо провел от начала до конца или выбрать некоторые идеи, которые могут вас заинтересовать.
As this site is at the historic center of the city, various measures were taken so as to create buildings that met the practical needs of the town hall without damaging the architectural and historical character of the neighborhood. Поскольку это место находится в историческом центре города, были предприняты различные меры к тому, чтобы построить здания, отвечающие практическим потребностям городской администрации, не нарушая архитектурного и исторического характера района.
The console uses a vapor chamber method of cooling for the SoC, and motherboards are tailored to the exact voltage needs of each individual Scorpio SoC to optimize their output and energy usage. Консоль оснащена паровой камерой для охлаждения SoC, а материнские платы адаптированы к точным потребностям напряжения каждого отдельного Scorpio SoC, чтобы оптимизировать их выход и потребление энергии.
We understand that each company is different so we are flexible and ready to adapt to each client's individual needs in order to find the best possible solution for your company. Мы понимаем, что каждое предприятие отличается от других. Поэтому мы гибко приспосабливаемся к индивидуальным потребностям каждого клиента, чтобы можно было найти лучшее решение именно для вашего предприятия.
Certainly, there's nothing wrong with having other priorities and values, but such folk may in some cases be best referred to paid assistance, as a better fit for their needs. Конечно, нет ничего плохого в других приоритетах и ценностях, но таким людям в некоторых случаях лучше обращаться к платной поддержке, поскольку это лучше отвечает их потребностям.
Engineers and developers may try to make the requirements fit an existing system or model, rather than develop a system specific to the needs of the client. Инженеры и разработчики могут попытаться подкорректировать требования чтобы они соответствовали существующей системе или модели, вместо того, чтобы разработать систему, соответствующую потребностям клиента.
Unlike modern Western art, almost all Mesoamerican art was created to serve religious or political needs, rather than art for art's sake. В отличие от современного Западного искусства, почти всё Мезоамериканское искусство было создано, чтобы служить религиозным или политическим потребностям, а не искусство ради искусства.
The American Law Institute (ALI) was established in 1923 to promote the clarification and simplification of United States common law and its adaptation to changing social needs. Американский институт права (англ. The American Law Institute; ALI) учреждён в 1923 году для содействия разъяснению и упрощению общего права США и его адаптации к меняющимся потребностям общества.
After some time, after the building of monumental and office facades in the city, this house stopped paying for the aesthetic needs of the governors of Baku. Через некоторое время, когда в городе появились строения с монументальными и репрезентативными фасадами, этот дом перестал удовлетворять эстетическим потребностям бакинских губернаторов.
Exclusive, technologically advanced cosmetics line for face and body care designed for individual skin needs, depending on its condition and age - to keep it young and fresh. Эксклюзивные, технологически прогрессивные серии косметики по уходу за лицом и телом, соответствующие индивидуальным потребностям кожи в зависимости от ее состояния и возраста для сохранения молодости и красоты.
We have qualified specialists able to prepare business plans for purposes of both borrowing and a company's evaluation or strategic planning as well as to carry out market research that meets your needs. У нас есть квалифицированные специалисты, способные подготовить бизнес-планы - как в целях взятия займов, так и в целях оценки предприятия или стратегического планирования, а также соответствующие вашим потребностям рыночные исследования.
It is available online for free and can be downloaded to any local pc or network and be adapted to the specific needs and data sources of the statistical office. Приложение размещено в Интернете в режиме бесплатного доступа и может быть загружено на любой локальный ПК или в локальную сеть, а также адаптировано к конкретным потребностям и источникам данных статистической службы.
Emphasis will be on the needs of the most vulnerable groups and creating equal opportunities, thus contributing to progressive realization of the rights of women, men and children. Основное внимание будет уделяться потребностям наиболее уязвимых групп населения и созданию равных возможностей, способствуя тем самым постепенному осуществлению прав женщин, мужчин и детей.
Another goal of the Commission's work was to include women in different sectors of society, such as security forces, for example, by striving to assure a environment that meets women's needs, thus making it possible for them to train and become police officers. Еще одной целью работы Комиссии является включение женщин в различные секторы общества, такие как органы безопасности, например путем содействия формированию среды, отвечающей потребностям женщин, тем самым открывая перед ними возможность проходить обучение и становиться сотрудниками полиции.
To discuss opportunities, challenges and means of capacity-building and international cooperation in space technology development, in particular as related to small-satellite activities, with a focus on the needs of countries in Latin America and the Caribbean. Обсуждение возможностей, проблем и средств для создания потенциала и международного сотрудничества в деле разработки космических технологий, в частности в связи с миниспутниковыми проектами, с уделением особого внимания потребностям стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
So against all odds, and I mean all, I found us another place, meets our needs, including your need for a six-month lease. Несмотря на все трудности, я имею ввиду все, я нашел для нас другое жилье, отвечающее нашим потребностям, даже твоим пожеланиям на аренду в шесть месяцев.
So what can we say as to why you were like know, unreceptive to our needs and stuff? Так что мы можем сказать относительно того, почему ты был таким... знаешь, невосприимчивым к нашим потребностям и т.д.
The reforms should also introduce much greater individual choice, permitting solutions to retirement, education, health, and lifestyle issues that can be more easily tailored to citizens' specific circumstances and needs. Реформы также должны предоставить гораздо больший индивидуальный выбор, позволяющий предлагать решения для выхода на пенсию, образования, здравоохранения и проблем образа жизни, которые можно легче приспособить к конкретным обстоятельствам и потребностям граждан.
These architectures meet the performance needs of multimedia applications, telecommunication architectures, network security and other application domains while limiting the power consumption through the use of specialised processing elements and architecture. Эти архитектуры соответствуют эксплуатационным потребностям мультимедийных приложений, телекоммуникационных архитектур, сетевой безопасности и приложений других областей, ограничивая энергопотребление за счет использования специализированных вычислительных элементов и архитектуры.
This would encourage greater sympathy for and empathy with the different needs and impulses of women and men - and a deeper appreciation that the male paradigm is not the only valid one within which to live life and excel in science. Это будет способствовать установлению большей симпатии к женщинам и мужчинам с различными потребностями и устремлениями и большего сопереживания этим потребностям и устремлениям - а также более глубокого понимания того, что мужская парадигма не является единственно правильным взглядом, с которым можно жить и преуспевать в науке.
The Mobile Phone Working Group will attempt to quantify more clearly the funding needs for Phase II of the Initiative's activities, as reflected in the 2007-2008 work programme. Рабочая группа по мобильным телефонам попытается дать более точную количественную оценку финансовым потребностям в рамках мероприятий Этапа II Инициативы, как это отражено в программе работы на 2007-2008 годы.
So our aim is to work for a relationship with the Territory Government which satisfies the needs of both sides." Поэтому наша цель состоит в том, чтобы выработать такие отношения с правительством территорий, которые бы отвечали потребностям обеих сторон».
Nonetheless, ensuring that all of the Convention's promises are fulfilled will require increased clearance efforts - as deadlines beginning in 2009 approach - and more attention focused on the lifelong needs of mine victims. Тем не менее, для обеспечения выполнения всех связанных с этой Конвенцией обещаний потребуется активизация усилий по разминированию по мере приближения конечных сроков в 2009 году и уделение более пристального внимания долгосрочным потребностям лиц, пострадавших от мин.
However, as the Advisory Committee had rightly pointed out, it would be necessary to look carefully at current information and accounting systems to determine whether they would meet the needs of results-based budgeting. Однако, как справедливо отметил Консультативный комитет, следовало бы изучить существующие информационные системы и системы отчётности, чтобы выяснить, будут ли они отвечать потребностям составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Progress should continue to be made in designing appropriate regulatory frameworks, taking into account the standards of the Basel Committee on Banking Supervision and of the International Organization of Securities Commissions (IOSCO) and placing special emphasis on the needs of developing countries. В этом плане рекомендуется продолжать работу по подготовке надлежащей нормативной базы с учетом стандартов Базельского комитета по контролю за банковской деятельностью и Международной организации комиссий по ценным бумагам (ИОСКО) и с уделением особого внимания потребностям развивающихся стран.