Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
The seventh preambular paragraph was self-explanatory, since it called attention to the special situation and needs of developing countries. Седьмой пункт преамбулы не требует пояснений, поскольку в нем привлекается внимание к особому положению и потребностям развивающихся стран.
The text produced by the Commission responded to needs flowing from the globalization of economies. Подготовленный Комиссией текст отвечает потребностям, обусловленным глобализацией экономики.
This makes it possible to tailor the relief to the needs of the case. Это дает возможность для того, чтобы приспособить судебную помощь к потребностям дела.
Moreover, the flow, patterns and direction of development assistance have changed to respond to new needs and realities. Кроме того, масштабы, формы и круг бенефициаров помощи в целях развития изменились таким образом, чтобы отвечать новым потребностям и реалиям.
In the face of future challenges, special attention must be paid to their problems, needs and aspirations. В свете будущих задач особое внимание следует уделить ее проблемам, потребностям и устремлениям.
Norms and standards developed by ECE respond to the specific situation and needs of the region. Нормы и стандарты, разрабатываемые ЕЭК, отвечают конкретным условиям и потребностям региона.
Many ECE norms and standards may meet global needs or those of several countries of other regions. Многие нормы и стандарты ЕЭК могут отвечать глобальным потребностям или потребностям некоторых стран других регионов.
Over the years, the CSSA Scheme has been improved to ensure that payment rates are better tailored to meet the needs of recipients. Год от года схема КПСО совершенствовалась для обеспечения лучшего соответствия ставок выплат потребностям получателей.
They correspond to ordinary needs for housing, food, clothing and other necessities. Они соответствуют обычным потребностям в жилье, питании, одежде и других предметах первой необходимости и услугах.
The CBOs continued to promote active participation and self-help to ensure the responsiveness of programmes to changing local needs. ОБО продолжали поощрять активное участие населения и практику самопомощи для обеспечения того, чтобы программы отвечали меняющимся местным потребностям.
Gender discrimination continues to permeate education systems, and the quality of learning falls short of the needs of societies. Дискриминация по признаку пола по-прежнему сохраняется в системах образования, а качество обучения не отвечает потребностям общества.
Several delegations emphasized that special attention should be given to the needs of communities in remote areas, islands and mountainous regions. Ряд делегаций подчеркнули, что особое внимание следует уделять потребностям общин в удаленных районах, на островах и в горных районах.
In that context, I would like to emphasize that special attention should be accorded the needs of the girl child. В этом контексте я хотел бы подчеркнуть, что особое внимание необходимо уделить потребностям девочек.
This effort should produce policies and measures at the world scale consonant with the needs of the developing countries. Эти усилия должны включать политику и меры на глобальном уровне, которые отвечали бы потребностям развивающихся стран.
Special emphasis was given to the needs of women and children living in shelters. Особое внимание уделяется потребностям женщин и детей, живущих в приютах.
The new conception stressed care that met regional and community needs for social and occupational rehabilitation. Новая концепция строится прежде всего на лечении, которое удовлетворяет региональным и общинным потребностям в целях социальной и профессиональной реабилитации.
Health-care services must meet the physical and mental needs of victims and must be offered in an atmosphere of respect, without stigmatization or discrimination. Медицинская помощь должна соответствовать физическим и психологическим потребностям потерпевших и должна оказываться уважительно, без стигматизации и дискриминации.
In all countries in transition, emissions monitoring is poor and does not fulfil the needs of complex pollution charge systems. Во всех странах с переходной экономикой мониторинг выбросов ведется крайне неэффективно и не отвечает потребностям сложных систем платежей за загрязнение окружающей среды.
The canton is currently reviewing its facilities with a view to adapting them to present-day needs. Кантон Тичино в настоящее время проводит реформу этих структур, с тем чтобы они лучше отвечали современным потребностям.
The Cabinet of Ministers has approved a unified national procedure for receiving social assistance services and ensuring services corresponding to a person's individual needs. Кабинет министров принял единый национальный порядок получения услуг по линии социальной помощи и обеспечения услуг, отвечающих индивидуальным потребностям человека.
The Rural Education Reference Group has developed a paper on ICT needs and particular issues for rural schools. Консультативная группа по вопросам образования в сельской местности разработала для сельских школ документ по потребностям и конкретным проблемам, связанным с информационными и коммуникационными технологиями.
Women in rural areas had been closely involved, to ensure that proposals matched their needs and local circumstances. Женщины в сельских районах непосредственно участвовали в процессе в целях обеспечения соответствия предложений их потребностям и местным обстоятельствам.
Development of extracurricular activities, and action to harness them to serve the local environment and girls' needs. Забота об организации внешкольных мероприятий, их адаптация к местным условиям и потребностям девочек.
The workshops will focus the investment needs and policy reforms for achieving national energy conservation scenarios elaborated in Phase One of the project. Основное внимание в ходе этих рабочих совещаний будет уделено инвестиционным потребностям и политическим реформам для практической реализации национальных энергосберегающих сценариев, разработанных на первом этапе проекта.
However, the secretariat looked forward to being reunited in premises that would meet its needs. Однако секретариат надеется, что он будет размещен в помещениях, которые отвечают его потребностям.