Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
Specific rehabilitation needs in the three northern Governorates shall receive the necessary attention. Необходимое внимание будет уделяться конкретным потребностям в целях восстановления в трех северных мухафазах.
Attention should be paid to the immediate needs of the population. Внимание должно уделяться первоочередным потребностям населения.
The technologies being acquired must be both affordable and appropriate to the needs of the beneficiaries concerned. Приобретаемые технологии должны быть доступными и должны соответствовать потребностям заинтересованных бенефициариев.
There are a growing number of development projects in which health needs of the population in the project areas are being given greater prominence. Растет число проектов развития, в рамках которых повышенное внимание уделяется потребностям охраны здоровья населения в районах осуществления проекта.
The results of these changes must be outputs that respond to the needs and demands of the member States. Результатом этих преобразований должны стать мероприятия, отвечающие потребностям и запросам государств-членов.
As such, each partnership would require attention to particular needs and circumstances. При налаживании любых отношений партнерства должное внимание необходимо уделять конкретным потребностям и условиям.
A few countries focus on the needs and concerns of women migrants. Несколько стран уделяют особое внимание потребностям и интересам женщин-мигрантов.
Since the Conference, NGOs have increasingly addressed the reproductive health needs of adolescents. После проведения Конференции НПО стали уделять все большее внимание потребностям подростков в области охраны репродуктивного здоровья.
It is necessary to note that at present the structural composition of the coal mining industry does not correspond to real social needs. Необходимо отметить, что в настоящее время структурный состав угледобывающей промышленности не соответствует реальным социальным потребностям.
Particular attention is directed to meeting the needs of female witnesses (often victims) of gender-related crimes. Особое внимание уделяется потребностям женщин-свидетелей (и зачастую потерпевших) преступлений гендерного характера.
An effort must be made to secure financial flows for the local authorities that broadly correspond to their particular needs, conditions and responsibilities. Следует приложить все силы, чтобы гарантировать передачу местным органам власти финансовых ресурсов, которые по своей величине в целом соответствовали бы их конкретным потребностям, условиям и обязанностям.
In many countries, there is insufficient attention to rural development in general and to rural energy needs in particular. Во многих странах уделяется недостаточно внимания сельскому развитию в целом и потребностям энергоснабжения сельских районов в частности.
Economic and Social Council agreed conclusion 1998/2 highlighted the needs for inter-agency cooperation to promote economic, social and cultural rights. В согласованных выводах 1998/2 Экономического и Социального Совета особое внимание было уделено потребностям, связанным с межучрежденческим сотрудничеством в целях поощрения экономических, социальных и культурных прав.
Provinces and territories have the flexibility to design and deliver programs that are best suited to their affordable housing needs. Провинции и территории могут свободно разрабатывать и предлагать программы, наилучшим образом отвечающие их потребностям в области доступного жилья.
In many cases, it is hard to find an employer capable of offering work that would correspond to the job-seeker's individual developmental needs. Во многих случаях непросто найти работодателя, способного предложить работу, отвечающую индивидуальным потребностям лица, ищущего работу.
Response to international appeals must be commensurate with needs and not determined by the quantum of media coverage and political considerations. Необходимо, чтобы ответ на международные призывы соответствовал потребностям, а не определялся масштабами внимания, уделяемого этой чрезвычайной ситуации средствами массовой информации, и политическими соображениями.
Today, when mankind is preparing for a new millennium, it is essential to adapt the United Nations to the needs of our time. Сегодня, когда человечество готовится к новому тысячелетию, необходимо адаптировать Организацию Объединенных Наций к потребностям времени.
The reasonable needs of the Dependent Territories would continue to be a first charge on the United Kingdom's aid funds. Предоставляющие помощь фонды Соединенного Королевства будут продолжать уделять первоочередное внимание обоснованным потребностям зависимых территорий.
In each programme area, working arrangements have been developed to suit the specific needs of the thematic department concerned. В каждой области программирования были разработаны методы работы, отвечающие конкретным потребностям соответствующего тематического департамента.
And third, any system should be flexible and accommodate the needs of various organizations. И в-третьих, любая система должна быть гибкой и приспособленной к потребностям различных организаций.
As a result of evaluation findings, YES programs were realigned in 2003-2004 to better meet the needs of the labour market. С учетом результатов проведенной оценки программы СЗМ были перестроены в 2003-2004 году с целью их большего соответствия потребностям рынка труда.
The province is moving to a community-based model enabling a sustainable, more integrated system to best meet the needs of vulnerable people. Провинция осваивает общинную модель, позволяющую создать устойчивую и комплексную систему услуг, наилучшим образом отвечающую потребностям уязвимых лиц.
This facility could also screen incoming products and techniques to ensure they are in line with national needs and conditions. Этот механизм мог бы также использоваться для тщательной проверки поступающих продуктов и технологий на предмет обеспечения их соответствия национальным потребностям и условиям.
My delegation is happy with the special attention being given to African needs. Моя делегация рада тому, что потребностям африканских стран уделяется особое внимание.
In that way, there would always be an opportunity to adjust to changing circumstances and to evolving needs. В этом случае у нас всегда была бы возможность приспосабливаться к развивающимся обстоятельствам и изменяющимся потребностям.