Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
A number of shippers' councils have already adapted to the changing needs of the trading community. Целый ряд советов грузоотправителей уже приспособились к изменяющимся потребностям торговых кругов.
Among these is the matching of educational and training programmes to the needs of the business world, including the constant upgrading of skills. К ним относится адаптация программ обучения и подготовки кадров к потребностям деловых кругов, в том числе постоянное повышение уровня квалификации.
There seems to be a need to ensure that educational and training programmes are better adapted to the needs of firms. По-видимому, существует необходимость в обеспечении лучшей адаптации программ обучения и подготовки кадров к потребностям фирм.
The special situation and needs of developing countries, particularly the least developed, shall be given special priority. Первоочередное внимание должно уделяться особому положению и потребностям развивающихся стран, в первую очередь наименее развитых.
Research in human reproduction with specific focus on the needs of developing countries has been expanding. Отмечается рост числа исследований в области воспроизводства населения с уделением особого внимания потребностям развивающихся стран.
Reparation should respond to the needs and wishes of the victims. Возмещение должно соответствовать потребностям и пожеланиям жертв.
The Government has been urged repeatedly to give priority to these needs. Правительству неоднократно настойчиво предлагалось уделить этим потребностям первоочередное внимание.
Measures for juveniles should be appropriate to their needs and status. Меры в отношении несовершеннолетних преступников должны соответствовать их потребностям и состоянию.
It also offers the possibility of negotiating loans best suited to meeting the airport's needs. Кроме того, появляется возможность получать займы, которые наилучшим образом отвечают потребностям аэропорта.
UNICEF is furthering its attention to the needs of children affected by conflict. ЮНИСЕФ уделяет повышенное внимание потребностям детей, пострадавших в результате конфликта.
Equally, rural development programmes should pay due attention to the leisure needs of rural youth. Аналогичным образом в программах развития сельских районов следует уделять должное внимание потребностям сельской молодежи в плане досуга.
The special situation and needs of the LDCs should be given special priority. Следует уделять первоочередное внимание особому положению и потребностям развивающихся стран.
However, the assistance provided is far from meeting either the needs or the expectations. Однако предоставляемая помощь далеко не соответствует ни потребностям, ни ожиданиям.
The activities presented in the appeal reflected urgent needs that could be implemented rapidly and be of immediate positive impact. Мероприятия, указанные в этом призыве, отвечали насущным потребностям, которые могли быть быстро удовлетворены, что дало бы немедленный положительный эффект.
Measures recently adopted by the Government to improve the human rights situation are welcomed, as is continuing attention to the needs of indigenous communities. Комитет приветствует меры, принятые за последнее время правительством с целью улучшения положения в области прав человека, а также продолжающееся внимание к потребностям общин коренных народов.
The initial achievements of the Decade have encouraged interest, and have highlighted the needs of disaster-prone countries. Первые успехи Десятилетия стимулировали интерес к этому вопросу и привлекли внимание к потребностям стран, подверженным стихийным бедствиям.
At issue was the construction of a scale that would meet a number of criteria and be appropriate to the characteristics and needs of the organizations. Вопрос заключался в построении шкалы, которая бы удовлетворяла ряду критериев и соответствовала характеристикам и потребностям организаций.
Future-oriented decisions adopted by the World Conference require a continuous adaptation of the programme to current and emerging needs. Для осуществления ориентированных на перспективу решений, принятых Всемирной конференцией, необходима постоянная адаптация программы к нынешним и будущим потребностям.
Coordination within the Secretariat between the three Departments involved in peace-keeping operations responds to current needs and concerns, a fact we note with great satisfaction. Координация внутри Секретариата между тремя Департаментами, занимающимися вопросами операций по поддержанию мира, отвечает нынешним потребностям и интересам - и мы отмечаем этот факт с большим удовлетворением.
In this process, the special situation and needs of small island developing States and the recognition of their environmental vulnerability must receive priority attention. В этом процессе приоритетное внимание необходимо уделять особому положению и потребностям малых островных развивающихся государств и признанию их экологической уязвимости.
Regrettably, the structure erected thereon has proved inadequate for the needs of the "family". К сожалению, структура, воздвигнутая на ней, оказалось неадекватной потребностям "семьи".
Certainly, the results do not yet respond to all needs and expectations. Конечно, результаты еще не соответствуют всем потребностям и надеждам.
All the recent major United Nations Conferences have devoted attention to the specific needs of youth. Все недавние крупные конференции Организации Объединенных Наций уделяли внимание конкретным потребностям молодежи.
Its objective should be the reduction of conventional armaments to the lowest possible level consistent with the legitimate security needs of States. Его целью должно быть сокращение обычных вооружений до максимально низкого уровня, соответствующего законным потребностям государств в плане безопасности.
Clearly, the current membership of the Conference is not suitable to the arms control and disarmament needs of today. Ясно, что нынешний состав Конференции не отвечает современным потребностям в сфере контроля над вооружениями и разоружения.