Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
Conducted needs assessment, evaluated and approved the transcription software relevant to ICTR needs and requirements. провела оценку потребностей, осуществила проверку и одобрила стенографическое программное обеспечение, отвечающее требованиям и потребностям МУТР;
This task force is reviewing the final draft of the needs assessment study of the status of national machineries, the obstacles they face and their subsequent needs. В настоящее время группа занимается подготовкой окончательного проекта исследования по оценке потребностей, посвященного состоянию национальных механизмов, стоящим перед ними проблемам и их соответствующим потребностям.
Sustained attention must be given to the needs of children through the delivery of humanitarian support, DDRR programmes and longer-term initiatives that address their special reintegration needs. Необходимо уделять неослабное внимание потребностям детей, предоставляя гуманитарную поддержку, осуществляя программы РДРР и реализуя более долгосрочные инициативы, которые учитывают их особые потребности, необходимые для реинтеграции их в жизнь общества.
Government programmes in those fields had always taken into consideration the needs of the more deprived segments of society, with special attention to the needs of youth and families. Правительственные программы в этих областях всегда учитывали потребности наиболее обездоленных слоев общества, уделяя особое внимание потребностям молодежи и семей.
In Croatia, UNDP has recently undertaken a multisectoral needs assessment mission for reconstruction and rehabilitation, with special emphasis on the long-term needs of refugees and displaced persons. В Хорватии ПРООН недавно провела многосекторальную миссию оценки потребностей в реконструкции и восстановлении, уделив особое внимание долгосрочным потребностям беженцев и перемещенных лиц.
Attention should be given to the special situation and needs of developing countries; for them, eradicating poverty and meeting basic human needs in the process of pursuing sustainable development are overriding priorities. Внимание должно уделяться особому положению и потребностям развивающихся стран; для них ликвидация нищеты и удовлетворение основных потребностей человека в процессе достижения устойчивого развития являются самыми важными приоритетами.
Contractual arrangements should therefore be developed to match the needs of the organization and, at the same time, respect individual staff needs and rights. Поэтому совершенствование контрактных отношений должно отвечать потребностям Организации и в то же время учитывать потребности и права отдельных сотрудников.
UNFPA will focus on the needs of field staff and give priority to the learning and training needs of UNFPA Representatives. ЮНФПА будет придавать первостепенное значение потребностям персонала на местах и в первую очередь удовлетворять потребности представителей ЮНФПА в плане обучения и профессиональной подготовки.
We fully endorse the comments by the Council mission to the effect that UNTAET needs to help the Timorese establish an operational judicial system to meet their needs. Мы полностью присоединяемся к комментариям миссии Совета о том, что ВАООНВТ должна помочь тиморцам создать функциональную судебную систему, отвечающую их потребностям.
The education system needs to be modified to respond to Djibouti's needs and to avoid an increasing number of dropouts. Необходимо модифицировать систему образования, с тем чтобы она отвечала потребностям Джибути и не допускала роста числа лиц, бросающих учебу.
The idea is to enable skilled workers both to meet current needs and be capable of adapting to the uncertain needs of the future... Задача заключается в том, чтобы привить квалифицированным работникам навыки, отвечающие нынешним требованиям и дающие им возможность адаптироваться к неопределенным потребностям в будущем...
It should be responsive to the needs of all countries, taking into account the specific needs of developing countries. Она должна отвечать потребностям всех стран, учитывая особые потребности развивающихся стран.
In this process, the organization should find out what are the knowledge and information needs of its stakeholders in addition to the needs for internal management. Благодаря этому процессу организация должна установить, каковы в дополнение к потребностям ее собственного руководства потребности в знаниях и информации у всех ее партнеров.
The collection of accurate data for consolidation into national budgeting and planning needs to be systematized, and used to prioritize the needs of the poorest. Следует систематизировать сбор точных данных и использовать их при составлении и планировании национальных бюджетов с уделением приоритетного внимания потребностям беднейших слоев населения.
Meeting these needs is essential, as energy supply is a condition of the world's sustainable development, and particular consideration must be given to the needs of developing countries. Удовлетворение этих потребностей имеет существенно важное значение, поскольку энергоснабжение является одним из условий устойчивого развития в мире, причем особое внимание следует уделять потребностям развивающихся стран.
This is also compelling testimony that the international monetary and financial system needs to be profoundly reformed to meet the needs and changed conditions of the twenty-first century. Это является также убедительным свидетельством того, что международная валютно-финансовая система нуждается в глубоких реформах, с тем чтобы соответствовать потребностям и изменившимся условиям двадцать первого столетия.
States are increasingly invited to identify specific needs for the purpose of matching them with capacity-building initiatives and, as necessary and appropriate, tailoring existing programmes to those needs. Государствам все чаще предлагается указать конкретные потребности для целей их сопоставления с инициативами по наращиванию потенциала и, когда это необходимо и уместно, адаптации существующих программ к этим потребностям.
In addition, there appears to be wide agreement that greening the economy needs to be adapted to regional and national needs. Кроме того, как представляется, существует широкое понимание того, что деятельность по экологизации экономики необходимо адаптировать к региональным и национальным потребностям.
Focused reporting on capacity-building needs and assistance (rather than on other needs). представление информации, конкретно посвященной потребностям и помощи в области укрепления потенциала (а не о других потребностях).
3.2.1 Collaborate with international organizations as appropriate to develop joint deliverables to meet the needs of member States and other stakeholders, with special attention to the needs of countries with economies in transition. 3.2.1 При необходимости, сотрудничество с международными организациями в деле разработки совместных продуктов для удовлетворения потребностей государств-членов и других заинтересованных сторон с уделением особого внимания потребностям стран с переходной экономикой.
These activities aim at offering assistance for a more complete education development to persons with special physical, mental and sensory needs and in accordance with their needs. Соответствующие мероприятия призваны помочь лицам с ограниченными физическими, психическими и сенсорными возможностями получить образование, отвечающее их потребностям.
OHRM also needs to provide ongoing interpretative guidance that meets the needs of management, human resources officers, executive officers and staff. Кроме того, Управлению людских ресурсов необходимо давать постоянные указания в отношении толкования, которые отвечали бы потребностям руководства, сотрудников по людским ресурсам, старших административных сотрудников и персонала.
Children with special educational needs have the right to education by means of specific forms and methods corresponding with their needs and the enabling environment. Дети с особыми образовательными потребностями имеют право на образование с использованием особых форм и методов, отвечающих их потребностям и способствующих созданию благоприятной среды.
As the discussion paper for the Conference notes, there is no blueprint for how a country can implement a social determinants approach to address health inequities and relevant action needs to be adapted to the specific needs and context of each country. Как отмечено в документе для обсуждения на Конференции, нет никакого детального плана того, как та или иная страна может осуществлять подход к социальным детерминантам в интересах устранения социальных неравенств, и соответствующие действия должны быть адаптированы к конкретным потребностям и контексту каждой страны.
Attention to women's needs in the conferences must be followed up by attention to women's needs in the recovery and peacebuilding processes themselves. Внимание нуждам и потребностям женщин должно уделяться не только в ходе конференций, но и в рамках собственно процессов восстановления и миростроительства.