Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
Because of these differences, capacity-building activities must be tailor-made to the specific needs of a country or a region. Из-за этих различий мероприятия по наращиванию потенциала должны быть привязаны к особым потребностям страны или региона.
Furthermore, interventions need to be tailored to the changing needs of specific target groups and new drug trends. Кроме того, требуется адаптировать мероприятия к изменяющимся потребностям конкретных целевых групп и новым тенденциям в области наркотиков.
In carrying out its challenging mandates, OIOS must also be assured that its own resources were in line with its needs. При выполнении своих непростых мандатов УСВН должно быть уверенным в том, что его собственные ресурсы соответствуют его потребностям.
We send international experts with development programmes that respond neither to the needs nor the desires of their recipients. Мы направляем международных экспертов с программами в области развития, которые не отвечают ни потребностям, ни пожеланиям тех, для кого они предназначены.
At the government policy level, special attention was accorded to the health needs of the family, particularly women and children. На уровне государственной политики особое внимание уделяется потребностям семьи, и особенно женщин и детей, в области здравоохранения.
In the present tranche particular emphasis was given to the economic and social needs of Africa, a major priority of the medium-term plan. В рамках настоящего транша особое внимание уделяется экономическим и социальным потребностям Африки, которым придается высокий приоритет в среднесрочном плане.
However, an equitable international system responsive to the needs of all countries and people is not beyond our reach. Между тем, создание равноправной международной системы, отвечающей потребностям всех стран и людей - вполне решаемая задача.
The report asserts that these aspects do not meet the needs of the Convention. В докладе отмечается, что эти аспекты не удовлетворяют потребностям Конвенции.
All four MA reports will contain assessment information relevant to UNCCD needs. Все четыре доклада ОЭТ будут содержать информацию по оценкам, соответствующую потребностям КБОООН.
Due consideration is being given to the IT needs of the field offices. Потребностям отделений на местах в области ИТ уделяется должное внимание.
The second adequacy report could help to ensure that the future global observing system for climate will meet the needs of the Convention. Второй доклад по вопросу об адекватности поможет обеспечить, чтобы будущая глобальная система наблюдения за климатом отвечала потребностям Конвенции.
The Committee notes with concern that existing housing programmes do not adequately address the housing needs of the poor. Комитет с оозабоченностью отмечает, что существующие программы строительства жилья не отвечают в должной мере потребностям бедных в жилье.
Customers can select the enterprise that best corresponds to their needs. Заказчики могут выбирать организацию по своим потребностям.
During the first years of the Initiative, communities focused on the most pressing and urgent needs of their homeless populations. В течение первых пяти лет осуществления этой инициативы общины уделяли главное внимание самым неотложным и настоятельным потребностям их бездомного населения.
There are, therefore, strong arguments for leaving commercial parties to determine dispute resolution arrangements most suited to their particular needs. Таким образом, имеются веские доводы в пользу того, чтобы оставить за участниками коммерческой деятельности право выбирать способы разрешения споров, наиболее соответствующие их потребностям.
Costs for the common premises management and other logistical items correspond to projected needs according to the proposed level of activities. Расходы на содержание общих помещений и другие статьи материально-технического обеспечения соответствуют прогнозируемым потребностям с учетом предлагаемого уровня деятельности.
It was stressed that the results would also answer the needs of the Convention. Было подчеркнуто, что результаты этой работы будут также отвечать потребностям Конвенции.
They acknowledged that the programmes were flexible and responsive to changing needs. Они признали, что программы отличаются гибкостью и соответствуют изменяющимся потребностям.
In these cases, investment will be matched to production and market needs. В таких случаях инвестиции соответствуют уровню добычи и рыночным потребностям.
The proposed supplement brings into focus the specific needs of the most vulnerable among persons with disabilities. Предлагаемое дополнение посвящено особым потребностям наиболее уязвимых групп инвалидов.
The increasing attention to the needs of persons with disabilities was also greatly appreciated. Высокую оценку получило также уделение растущего внимания потребностям инвалидов.
She urged States to participate in those deliberations to ensure that the final outcome met their needs and interests. Она настоятельно призывает государства принять участие в этих обсуждениях, с тем чтобы обеспечить соответствие окончательных итогов их потребностям и интересам.
We shall continue to pay special attention to the developmental needs of small island developing States and the least developed countries. Мы будем продолжать уделять особое внимание потребностям развития малых островных развивающихся государств и наименее развитых стран.
Evaluation will be given considerably greater emphasis in the Department so that programmes are better matched with the needs of target audiences. Значительно большее внимание в деятельности Департамента будет уделяться оценке, с тем чтобы его программы лучше отвечали потребностям целевых аудиторий.
The efficiency of aid would be even more greatly enhanced if it responded to the needs perceived by the recipient countries. Помощь может быть еще более эффективной, если она будет отвечать потребностям, осознанным странами-получателями.