Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
Education and technical and vocational training will therefore be reformed to meet current and future employment needs. С этой целью будет проведена реформа образования и профессионально-технического обучения для адаптации к нынешним и будущим потребностям в сфере занятости.
The Constitution was amended in 2003 in order to meet the needs of the new era of national development. В 2003 году в Конституцию были внесены поправки, соответствующие потребностям новой эпохи национального развития.
New Zealand has a core social security system and various policies, which vary according to the changing needs of society. В Новой Зеландии существует основополагающая система социального обеспечения и целый ряд руководящих принципов, которые варьируются сообразно меняющимся потребностям общества.
The low levels of investment have resulted in inadequate attention to the technological needs of small-scale farmers and producers in remote and marginal areas. Малые объемы капиталовложений являются причиной уделения недостаточного внимания технологическим потребностям мелких фермеров и производителей в отдаленных и маргинальных районах.
Water academies, schools, and vocational training can all play a part, if tailored to existing needs in the countries. Водохозяйственные высшие учебные заведения, школы и профессиональная подготовка в области водных ресурсов могут сыграть свою соответствующую роль при условии их адаптации к существующим потребностям страны.
These should be adapted to the local conditions and needs. Они должны быть адаптированы к местным условиям и потребностям.
In terms of food security, the available food resources seem to meet the needs of the population. Что касается продовольственной безопасности, то наличие продуктов питания, по-видимому, соответствует потребностям населения.
The defining characteristic of such interventions is that they meet the different needs of women and men. Определяющей характеристикой такого вмешательства является то, что оно отвечает различным потребностям женщин и мужчин.
However, most of that land does not meet the needs of the indigenous peoples. Однако большинство этих земель не отвечает потребностям коренного населения.
The scope and content of the global assessments have evolved over time to respond to changing information needs. Охват и содержание глобальных оценок со временем эволюционировали, с тем чтобы отвечать изменяющимся потребностям в информации.
Assisting Belarus in adapting EU legislation (e.g. the new Approach Directives) to Belarusian needs. Оказание помощи Беларуси в адаптации законодательства ЕС (например, Директив о новом подходе) к потребностям Беларуси.
There could be a case for separate standards of bank regulation, applicable to the needs of DCs. Возможно, есть смысл подумать об отдельных стандартах банковского регулирования, отвечающих потребностям развивающихся стран.
The feedback received from participants was very positive, with participants saying that the topics addressed met their professional needs and expectations. От участников были получены весьма положительные отзывы, в которых, в частности, отмечалось, что рассмотренные темы соответствовали их профессиональным потребностям и оправдали ожидания.
The fourth session focused on specific considerations and needs for capacity-building and education in space law. Четвертое заседание было посвящено особым соображениям и потребностям в создании потенциала и образованию в области космического права.
The MOU has been revisited at regular intervals to ensure that the services provided remain in line with UNHCR needs. МОД регулярно пересматривается, с тем чтобы предоставляемые услуги продолжали отвечать потребностям УВКБ.
As the procedure is tailored to the needs and concerns of the parties, it may be faster and less costly. Поскольку процедура приспосабливается к потребностям и интересам сторон, она может быть более оперативной и менее дорогостоящей.
The Government actively sought to ensure that financing matched needs. Правительство принимает активные меры для того, чтобы финансирование отвечало потребностям.
This example shows how the needs of women who are especially marginalized and disadvantaged must be prioritized. Данный пример свидетельствует о необходимости уделения первоочередного внимания потребностям женщин, находящихся в особо неблагоприятном положении.
All these measures should mainstream gender and pay special attention to the needs of children, older persons and disabled persons. При принятии всех этих мер следует учитывать гендерный фактор и уделять особое внимание потребностям детей, престарелых и инвалидов.
Aside from granting women equal access to health-care resources, the Government also pays special attention to women's health-care needs. Помимо предоставления женщинам равного доступа к услугам здравоохранения правительство также уделяет особое внимание специфическим потребностям женщин в этой области.
That would require large investment programmes, with sufficient international funding, tailored to local needs and conditions. Это потребует крупных инвестиционных программ с достаточным объемом международного финансирования, соответствующих местным потребностям и условиям.
The Commission had been instrumental in focusing attention on children's needs and mobilizing decision-makers. Создание Комиссии способствовало мобилизации директивных органов и уделению должного внимания потребностям детей.
Adaptability calls for education to be flexible to accommodate the needs of changing societies and communities. Адаптируемость предусматривает способность образования соответствовать меняющимся потребностям общества и общин.
Local actors are well placed to tailor prevention activities to meet local needs and can work directly with affected people. Действующие субъекты на местном уровне могут успешно адаптировать деятельность по предупреждению насилия в отношении женщин к местным потребностям и работать непосредственно с пострадавшими лицами.
From an advocacy standpoint, monitoring is more effective when the information collected is relevant to the needs of the community. С точки зрения повышения осведомленности, эффективность мониторинга повышается, если собираемая информация отвечает потребностям общины.