A national consultant was recruited for the Judicial School, July 1999. |
В июле 1999 года для Школы по подготовке работников судебных органов был нанят национальный консультант. |
At any stage of the proceedings, the Tribunal may formally request a national judicial authority to defer to its competence. |
На любой стадии производства Трибунал может официально просить национальный судебный орган передать ему производство по делу. |
In this respect, and to realize a degree of cooperation, a national fund was established to support less developed States. |
В целях оказания помощи наименее развитым штатам и налаживания сотрудничества между штатами был создан единый национальный фонд. |
UNAMA will also continue to rely on and work closely with existing national staff to facilitate sustainable capacity-building of Afghan human capital. |
МООНСА будет также и далее опираться на имеющийся национальный персонал и тесно сотрудничать с ним в целях содействия обеспечению непрерывного формирования национальных кадров в Афганистане. |
One country reported that the national public health institute had been charged with the task. |
Одна из стран сообщила о том, что эта задача была возложена на национальный институт общественного здравоохранения. |
It has exploited national and international expertise as much as possible. |
В максимальной степени был использован национальный и международный опыт. |
The national list of conventional arms and weapons which are subject to export controls is identical to the Common Military List of the European Union. |
Национальный список обычных вооружений, подлежащих экспортному контролю, идентичен Общему списку военного оборудования Европейского союза. |
A national syllabus for each subject includes teaching goals for that subject. |
Национальный учебный план по каждой дисциплине устанавливает конкретные цели обучения. |
Governments and the international community are encouraged to promote and share early warning systems and enhance national capacities to prevent and deal with natural disasters. |
Правительствам и международному сообществу предлагается способствовать развитию систем раннего оповещения и совместно использовать их, а также укреплять национальный потенциал по предупреждению стихийных бедствий и ликвидации их последствий. |
Until now, environmental policy has not been a noticeable constraint on national economic growth. |
До настоящего времени экологическая политика не оказывала заметного ограничительного воздействия на национальный экономический рост. |
Last January, the Macedonian Government submitted a national progress report. |
В январе этого года правительство Македонии представило национальный доклад о достигнутых результатах. |
A national indicator committee ensured the inclusion of interests of the stakeholders, including NGOs and local communities. |
Национальный комитет по определению показателей обеспечил учет интересов различных заинтересованных сторон, включая НПО и местные общины. |
Food security was incorporated into Mali's national Poverty Reduction Strategy Paper thanks to joint efforts by FAO and WFP. |
Благодаря совместным усилиям ФАО и ВПП продовольственная безопасность была включена в Мали в национальный документ о сокращении масштабов нищеты. |
Thus, any individual can file appeals before the national courts against any act of racial discrimination. |
Так, любое лицо по поводу любого акта проявления расовой дискриминации может обратиться в национальный суд с жалобой на нарушение своих прав. |
In any case, the particular circumstances of each child and of the family, cultural and national context should be taken into account. |
В любом случае следует принимать во внимание особенности каждого ребенка и каждой приемной семьи, а также культурный и национальный контексты. |
Its unanimously recognized integrity and competence is a vital national asset for the future. |
Ее общепризнанные честность, добросовестность и компетентность представляют собой важнейший национальный актив на будущее. |
The side events will seek to draw out national and international experience in order to identify possible best practice. |
В ходе проведения параллельных мероприятий будет привлекаться национальный и международный опыт в целях выявления возможной наилучшей практики. |
However, first a number of case studies would be prepared, drawing on the national and local experience of ECE member States. |
Однако в первую очередь, опираясь на национальный и местный опыт государств членов ЕЭК, будет подготовлен ряд тематических исследований. |
The national report on the implementation of the resolution by Germany will be submitted to the Committee in due time. |
В соответствующие сроки Комитету будет представлен национальный доклад Германии об осуществлении данной резолюции. |
It should thus establish legally binding and transparent obligations for all States on an equal basis and should enhance national arms control capacities. |
Таким образом, необходимо ввести юридически обязательные и транспарентные обязанности для всех государств на равной основе и укрепить национальный потенциал контроля над вооружениями. |
Verification was accepted as a tool to reinforce disarmament agreements, thus enhancing national and international peace and security. |
Контроль был признан инструментом, повышающим эффективность соглашений о разоружении и тем самым упрочивающим национальный и международный мир и безопасность. |
A new working group, appointed in 1998, is revising the Finnish national set of criteria and indicators. |
Созданная в 1998 году новая рабочая группа пересматривает финляндский национальный набор критериев и показателей. |
Spain plans to set up a national committee to implement the NAP. |
Испания планирует создать национальный комитет по осуществлению НПД. |
In Spain, the small coordination committee relies on a much larger national committee. |
В Испании координационный комитет узкого состава опирается в своей деятельности на намного более широкий по своему составу национальный комитет. |
In 2006 Estonia drew up a new national social protection and involvement report for 2006-2008. |
В 2006 году в Эстонии был составлен новый национальный доклад о социальной защите и интеграции в период 2006-2008 годов. |