BKTF/JS1 recommended that Albania establish a national referral mechanism for child victims of exploitation and provide family strengthening programmes to empower families and reduce child exploitation. |
В БКТФ/СП1 Албании было рекомендовано создать национальный консультативный механизм помощи детям, подвергшимся эксплуатации, и разработать программы укрепления семьи в целях расширения ее возможностей и борьбы с детской эксплуатацией. |
A national employment fund should be established to support the employment opportunities for persons with disabilities. |
Следует создать национальный фонд по вопросам трудоустройства для оказания поддержки трудоустройству инвалидов. |
This national report was compiled after a series of consultations amongst relevant government agencies. |
Настоящий национальный доклад был подготовлен после целого ряда консультаций с соответствующими правительственными учреждениями. |
Demands for such pensions had led to protests and clashes with national and international repercussions in June 2013. |
Это требование вызвало в июне 2013 года протесты и столкновения, которые имели национальный и международный резонанс. |
This second national report should be viewed in the context of the mid-term report. |
Этот второй национальный доклад следует рассматривать с учетом среднесрочного доклада. |
It called for operationalization of the national institute for the rehabilitation of people with disabilities. |
В нем содержится призыв ввести в строй национальный институт реабилитации инвалидов. |
The national committee was careful to ensure that the drafting of this report involved comprehensive discussions with all governmental and non-governmental bodies. |
При подготовке этого доклада национальный комитет стремился обеспечить участие во всесторонних обсуждениях всех правительственных и неправительственных организаций. |
CESCR recommended that the State party ensure access to safe drinking water and adequate sanitation and develop a national plan. |
КЭСКП рекомендовал государству-участнику обеспечивать доступ к безопасной питьевой воде и надлежащему уровню санитарии, а также разработать национальный план. |
Under that Convention, ILO aimed to protect the rights of domestic workers and strengthen national capacities and institutions, including through policy and legislative reforms. |
В соответствии с данной конвенцией, МОТ стремится защищать права домашних работников и укреплять национальный потенциал и учреждения, в том числе посредством проведения политики и законодательных реформ. |
The Working Group welcomed the new national action plan developed by the United States. |
Рабочая группа приветствует новый национальный план действий, разработанный Соединенными Штатами. |
He congratulated the United Kingdom for having developed the very first national action plan and providing many valuable lessons. |
Оратор выражает признательность Соединенному Королевству за то, что оно разработало самый первый национальный план действий и обеспечило возможность извлечь много ценных уроков. |
Young people were increasingly being included in the national dialogue, particularly policy formulation. |
Молодые люди все шире включаются в национальный диалог, особенно в процесс выработки политики. |
It had accepted 164 recommendations from the first cycle and had volunteered to present a national interim report on their implementation. |
По итогам первого цикла принято 164 рекомендации и выражена готовность представить национальный промежуточный отчет об их выполнении. |
There was a national mechanism for the promotion of the rights of women, children, religious minorities and ethnic groups. |
В стране имеется национальный механизм для поощрения прав женщин, детей, религиозных меньшинств и этнических групп. |
Australia encouraged the United Nations to build on existing monitoring and evaluation systems and to strengthen national capacities in that area. |
Австралия побуждает Организацию Объединенных Наций развивать имеющиеся системы контроля и оценки и укреплять национальный потенциал в этой области. |
Please clarify whether the State party has established a national independent mechanism mandated to regularly monitor and inspect all places of detention without prior notice. |
Просьба уточнить, был ли создан государством-участником национальный независимый механизм по осуществлению регулярного мониторинга и инспектирования всех мест лишения свободы без предварительного уведомления. |
It is comprised of eight ministers whose purviews include national dialogue and reconciliation and humanitarian issues. |
В нее вошли восемь министров, чей круг ведения включает национальный диалог и примирение и вопросы прав человека. |
On 23 July, President Salva Kiir dismissed the national Cabinet, including the Vice-President. |
З. 23 июля президент Сальва Киир распустил национальный кабинет, освободив от должностей вице-президента. |
The third national convention of SPLM would then adopt these documents in early 2014. |
Затем третий национальный съезд НОДС утвердит эти документы в начале 2014 года. |
One national staff, caught in an exchange of fire in a neighbourhood in Bangui, was killed on 24 December. |
Один национальный сотрудник 24 декабря был убит перекрестным огнем в одном из кварталов Банги. |
The Russian Federation welcomed the national report presented by Albania and noted the difficult human rights situation in the country. |
Российская Федерация приветствовала национальный доклад, представленный Албанией, и отметила сложное положение в области прав человека в стране. |
Today a new all-purpose enemy has been identified: national and international terrorism. |
Сегодня обнаружен новый враг на все случаи жизни: национальный и международный терроризм. |
The Working Group urged States to develop a national atlas mapping injustices, on the basis of comprehensive disaggregated data. |
Рабочая группа настоятельно призвала государства подготовить национальный атлас проявлений несправедливости на основе всеобъемлющих дезагрегированных данных. |
It is simply not an option to decline to establish an independent national preventive mechanism. |
Поэтому вариант несогласия создать независимый национальный превентивный механизм просто неприемлем. |
The national preventive mechanism created in 2009, referred to above, is composed entirely of government officials. |
Упомянутый выше национальный превентивный механизм, который был создан в 2009 году, полностью состоит из государственных чиновников. |