A high-level national multisectoral mechanism will be established in the very near future to coordinate with all stakeholders, including sectors outside health. |
В скором времени будет учрежден национальный многоотраслевой механизм высокого уровня для координации действий между всеми заинтересованными сторонами, включая отрасли, не относящиеся к здравоохранению. |
In presenting the 2010/11 national budget, the territorial Government announced that its funding priorities would focus on education, public safety, social rehabilitation and health. |
Представляя национальный бюджет на 2010/11 год, правительство территории заявило, что основными приоритетными областями финансирования будут такие сферы, как образование, общественная безопасность, социальная реабилитация и здравоохранение. |
It would be submitting its voluntary national report on that subject to the Economic and Social Council in 2011. |
Беларусь представит свой добровольный национальный доклад по этой тематике на сессии Экономического и Социального Совета в 2011 году. |
Slovenia had ratified the Optional Protocol to the Convention against Torture in 2006 and had established a national preventive mechanism in 2007. |
В 2006 году Словения ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции против пыток, а в 2007 году учредила национальный механизм по предупреждению. |
The latest national report under that convention was presented by the Government in 2010. |
В 2010 году Правительством РТ представлен очередной национальный доклад по Конвенции о правах ребенка. |
A national dialogue had begun at the provincial level in order to discuss a vision for the future. |
Начался национальный диалог на уровне провинций, направленный на обсуждение концепции будущего развития страны. |
A national committee would be formed with the task of considering amending the Constitution. |
Будет сформирован национальный комитет, задачей которого станет рассмотрение поправок к Конституции. |
In all countries, a stricter national review mechanism of commitments and policies must be put in place, with parliaments playing a pivotal role. |
Во всех странах необходимо создать при ключевой роли парламентов национальный механизм более строгого обзора обязательств и политики. |
Belarus inquired about Croatia's systematic efforts to combat trafficking, including a national plan. |
Беларусь задала вопрос относительно систематически принимаемых Хорватией мер по борьбе с торговлей людьми, включая национальный план. |
Jamaica indicated that its national report was the product of wide-ranging consultations coordinated by the Ministry of Foreign Affairs and Foreign Trade. |
Ямайка отметила, что ее национальный доклад является результатом широких консультаций, проведение которых координировало Министерство иностранных дел и внешней торговли. |
It referred to the national report which indicated that criminal activity had become a serious threat to State institutions. |
Он упомянул национальный доклад, в котором говорится о том, что криминальная деятельность стала серьезной угрозой для государственных институтов. |
A national committee had been established with the participation of representatives from all relevant sectors. |
Был создан национальный комитет с участием представителей всех соответствующих секторов. |
Viet Nam congratulated the delegation on the quality of the national report. |
Вьетнам поблагодарил делегацию за прекрасный национальный доклад. |
The national report was the result of a consultation process to which all interested parties had contributed. |
Национальный доклад явился результатом процесса консультаций, вклад в который был внесен всеми заинтересованными сторонами. |
Lebanon was implementing a national plan for human rights in line with the recommendations of the Vienna Conference. |
Ливан осуществляет национальный план в области прав человека согласно рекомендациям Венской конференции. |
Luxembourg recognized that the Government had prepared its national report under very difficult conditions. |
Люксембург отметил, что правительство подготовило национальный доклад в очень сложных условиях. |
The aim of the fund is to sponsor projects strengthening national capacity for the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Цель фонда состоит в спонсировании проектов, укрепляющих национальный потенциал для осуществления Конвенции о правах инвалидов. |
A number of delegations welcomed the participation of Antigua and Barbuda in the universal periodic review and thanked the Government for its national report. |
Ряд делегаций приветствовали участие Антигуа и Барбуды в универсальном периодическом обзоре и поблагодарили правительство за ее национальный доклад. |
67.34. Strengthen national capacities to improve cooperation between the different inter-state agencies (Chile). |
67.34 укреплять национальный потенциал в целях улучшения сотрудничества между различными межгосударственными учреждениями (Чили). |
Swaziland indicated that its national report to the Human Rights Council had been prepared by an inter-ministerial committee on the UPR. |
Свазиленд сообщил, что его национальный доклад Совету по правам человека был подготовлен межминистерским комитетом по УПО. |
CAT expressed similar concerns and recommended that Belgium establish a national body responsible for conducting regular visits to places of detention. |
КПП выразил аналогичную озабоченность и рекомендовал Бельгии учредить национальный орган, уполномоченный регулярно посещать места содержания под стражей. |
Palau should create a national plan of action regarding human rights education of its citizens beginning with its children through elementary and high school curriculum. |
Палау следует разработать национальный план действий по обеспечению образования в области прав человека для своих граждан начиная с детей, в рамках учебной программы элементарной и средней школы. |
SNHRC recommended a national plan of action to include free mandatory primary education. |
СНКПЧ рекомендовала разработать национальный план действий по обеспечению бесплатного и обязательного начального образования. |
The national report was prepared by the Ministry of Legal Affairs in consultation with a committee comprising members of various Government departments. |
Национальный доклад был подготовлен Министерством по делам законодательства в консультации с Комитетом, включающим членов различных государственных департаментов. |
Lithuania was among the first EU Member States to approve a national action plan in 2002. |
Литва одной из первых в Евросоюзе утвердила соответствующий национальный план действий (2002 год). |