| Each country is to carry out a national project. | Каждой стране надлежит осуществить национальный проект. |
| Select a national authority responsible for proposals and ensure sufficient authority and responsibility | Выбрать национальный орган, ответственный за направление предложений, и наделить его достаточными полномочиями и ответственностью |
| The rate of youth unemployment is about the double of the national average. | Показатель безработицы среди молодежи приблизительно в два раза превышает средний национальный показатель. |
| The Government introduced in 2001 a national project on safeguarding the future of health care services. | В 2001 году правительство представило национальный проект по обеспечению дальнейшего развития системы здравоохранения. |
| In 2002 a national project was carried out which provided for the first self-evaluation of the institutions of higher education. | В 2002 году был осуществлен национальный проект, позволивший высшим учебным заведениям провести первую оценку своей деятельности. |
| The designated national focal point may wish to assume this responsibility. | Решением этой задачи, возможно, пожелает заняться назначенный национальный координационный центр. |
| Each European country produces its own national HICP. | Каждая европейская страна готовит свой собственный национальный ГИПЦ. |
| The Convention and relevant documentation are available in the national language. | Конвенция и соответствующая документация переведены на национальный язык. |
| Equally, Finland had prepared a national POPs background document in 2005 covering all 16 POPs. | В свою очередь Финляндия в 2005 году уже подготовила национальный справочный документ по СОЗ, охватывающий все 16 СОЗ. |
| In this extremely tense atmosphere, the ruling Fretilin party held its national congress in Dili on 17-19 May. | В этой крайне напряженной атмосфере правящая партия ФРЕТИЛИН провела 17 - 19 мая в Дили свой национальный конгресс. |
| United Nations national staff members have been directly and indirectly affected by the violence, particularly in Baghdad and Basra. | От насилия прямо или косвенно пострадал национальный персонал Организации Объединенных Наций, особенно в Багдаде и Басре. |
| Two Indian soldiers and one SAF national monitor were injured. | Были ранены два индийских солдата и один национальный наблюдатель от СВС. |
| Such motives are apparently of varying levels of international, regional and national relevance, and relate to political, economic, financial and business matters. | Такие мотивы, как представляется, носят в большей или меньшей степени международный, региональный и национальный характер и имеют под собой политическую, экономическую, финансовую и коммерческую подоплеку. |
| A feeble attempt at singing the national anthem quickly died. | Слабая попытка запеть национальный гимн была быстро прекращена. |
| The national food deficit for 2006 is estimated at 252,000 tons. | Национальный дефицит продовольствия в 2006 году, по оценкам, составляет 252000 тонн. |
| That assistance should increasingly be channelled through the national Afghan budget and mobilize human resources from Afghanistan. | Такая помощь должна все больше направляться непосредственно в национальный бюджет Афганистана и на мобилизацию людских ресурсов из Афганистана. |
| The national registry was established by the Royal Decree of 19 March 2008. | Национальный регистр был учрежден королевским указом от 19 марта 2008 года. |
| It produced the Convention on a Code of Conduct for Liner Conferences, which strengthened the ability of developing countries to maintain national merchant fleets. | Она выработала Конвенцию о кодексе поведения линейных конференций, благодаря которой развивающимся странам стало легче иметь национальный торговый флот. |
| After their transposition to the national regulation, the Directives have become obligatory for companies which operate in EU member States. | После того как директива транспонируется на национальный нормативный акт, она становится обязательной для компаний, действующих в государствах - членах ЕС. |
| First and foremost, a robust implementation strategy needs to incorporate regulatory backing for granting national authority to international standards. | Для того чтобы быть эффективной, стратегия осуществления стандартов должна в первую очередь пользоваться поддержкой органов регулирования, чтобы придать международным стандартам "национальный авторитет". |
| This group comprised regulators, professional accountancy bodies, practitioners, training consortia, examiners and publishers, with the national standard-setter acting as observer. | В ее состав вошли органы регулирования, профессиональные бухгалтерские структуры, практикующие аудиторы, учебные объединения, аналитики и издатели, а также национальный орган стандартизации, играющий роль наблюдателя. |
| In such cases, it may be difficult to determine whether the national or the regional competition authority has the competence. | В подобных случаях могут возникнуть трудности с определением того, кто наделен соответствующими полномочиями: национальный или региональный орган по вопросам конкуренции. |
| In Bolivia, UNCTAD held a national seminar on the implementation of the Compal programme on 3 October in La Paz. | В Боливии З октября ЮНКТАД провела в Ла-Пасе национальный семинар по осуществлению программы КОМПАЛ. |
| Jordan presented its national country report to the Human Rights Council in February 2009. | В феврале 2009 года она представила Совету по правам человека свой национальный страновой доклад. |
| Cameroon is the only member State with national competition law and authority. | Камерун является единственным государством-членом, имеющим национальное законодательство и национальный орган по вопросам конкуренции. |