| Legislation and policies: Sudan is a State Party to the CRPD and a national disability law has recently been adopted. | Законодательство и директивы: Судан является государством - участником КПИ, и недавно был принят национальный закон об инвалидности. |
| Accordingly, the Eritrean mine action authority drafted five years national strategic plan from 2011 - 2015. | Соответственно, эритрейское Управление по противоминной деятельности составило пятилетний национальный стратегический план на 2011-2015 годы. |
| The national anti-corruption body had created two designated teams that specialized in the investigation and prosecution of corruption and economic crime cases. | Национальный антикоррупционный орган создал две группы, специализирующиеся на расследовании коррупционных и экономических преступлений и уголовном преследовании за их совершение. |
| A national council for combating corruption has been established. | Создан Национальный совет по борьбе с коррупцией. |
| Those reports had to be independently audited and then submitted to the national parliament for publishing. | Эти отчеты подвергаются независимой ревизии, а затем представляются в национальный парламент для опубликования. |
| There has been significant progress in making disaster risk reduction both a national and local priority among reporting countries since the first reporting cycle. | За время, прошедшее после первого цикла представления докладов, в превращении задачи уменьшения риска бедствий в национальный и местный приоритет представляющих отчетность стран удалось добиться серьезного прогресса. |
| Regional and national experience under the Hyogo Framework for Action | Региональный и национальный опыт работы в соответствии с Хиогской рамочной программой действий |
| In July 2012, the task force issued a national plan of action for the implementation of some of the recommendations. | В июле 2012 года целевая группа подготовила национальный план действий по осуществлению некоторых рекомендаций. |
| To promote and protect the rights of the child, a national CRC focal point has been established. | Для поощрения и защиты прав ребенка был назначен Национальный координатор по КПР. |
| In 2013 EU-FRA asserted that Slovenia adopted a national action plan to combat general domestic violence or specifically violence against children. | В 2013 году АОП ЕС отметило, что Словения приняла национальный план действий по борьбе с бытовым насилием в целом и с насилием в отношении детей в особенности. |
| It also recommended the adoption, as soon as possible, of a national plan to search for disappeared persons. | Она также рекомендовала в кратчайшие сроки принять национальный план по розыску пропавших без вести лиц. |
| That phenomenon should be tackled at all levels, including the national, regional, provincial and local levels. | С этим явлением следует бороться на всех уровнях, включая национальный, региональный, провинциальный и местный уровни. |
| This national report was prepared in accordance with the general guidelines set out by the United Nations Human Rights Council in its decision 17/119. | Настоящий национальный доклад подготовлен в соответствии с общими руководящими принципами, изложенными Советом ООН по правам человека в резолюции 17/119. |
| Lesotho should also establish a national preventive mechanism, as recommended by the Committee against Torture. | Лесото следует также создать национальный превентивный механизм в соответствии с рекомендацией Комитета против пыток. |
| A national knowledge and resource centre for research on racism will be set up. | Будет создан национальный центр по распространению знаний в отношении расизма и его изучения. |
| A national counter-terrorism committee had also been established to monitor implementation of relevant Security Council resolutions. | В целях мониторинга хода осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности был также создан национальный контртеррористический комитет. |
| The draft articles also made it compulsory for a State to have recourse to external assistance should its national response capacity be exceeded. | Проекты статей также обязывают государство прибегать к внешней помощи, если масштабы бедствия превышают национальный потенциал реагирования. |
| It should not reinvent the wheel, downplay existing treaty mechanisms or distort such major principles as equity, common but differentiated responsibilities and national capacities. | Комиссии не следует заново изобретать колесо, принижать значение существующих договорных механизмов или же пытаться исказить такие важные принципы, как равноправие, общая, но дифференцированная ответственность и национальный потенциал. |
| It had submitted its national report to the Counter-Terrorism Committee and had recently issued a proclamation on combating money-laundering and the financing of terrorism. | Оно представило Контртеррористическому комитету свой национальный доклад и недавно издало постановление о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| A definition of terrorism had also been added to the national counter-terrorism law. | В национальный контртеррористический закон было добавлено определение терроризма. |
| They requested that the Federal Government align its national stabilization plan with these principles. | Они просили федеральное правительство привести свой национальный план стабилизации в соответствие с этими принципами. |
| The Permanent Representative of Afghanistan said that, for the Afghan people, national sovereignty meant taking full responsibility for their destiny. | Постоянный представитель Афганистана заявил, что для афганского народа национальный суверенитет означает принятие полной ответственности за свою судьбу. |
| Djibouti welcomed the national report and humanitarian actions taken by Italy in dealing with migration issues. | Джибути приветствовала национальный доклад и гуманитарную деятельность, осуществляемую Италией в контексте вопросов миграции. |
| Germany welcomed the progress on child labour and encouraged the adoption of a national plan on that regard. | Германия приветствовала прогресс в области решения проблемы детского труда и призвала принять соответствующий национальный план. |
| In close consultation with all relevant stakeholders, the State should develop national action plans against violence in the name of religion. | Государству следует в тесных консультациях со всеми соответствующими заинтересованными сторонами разработать национальный план действий по борьбе с насилием во имя религии. |