In 1998, the Government had established a Narcotics Control Board and had developed a national action plan in line with international instruments calling for action at national, regional and international levels. |
В 1998 году правительство учредило совет по контролю над наркотиками и разработало национальный план действий, который соответствует положениям международных документов, предусматривающих проведение соответствующих мероприятий на национальном, региональном и международном уровнях. |
Also in 1998, the Government had launched the Federal Plan for Women to strengthen national, provincial and municipal institutions for the advancement of women, and a national women's information system was currently in place. |
Также в 1998 году правительство Аргентины приступило к осуществлению федерального плана в интересах женщин, целью которого является укрепление национальных, провинциальных и муниципальных учреждений, ведающих вопросами, касающимися женщин, и в настоящее время осуществляется национальный план в области информации о положении женщин. |
In response to the needs identified in the baseline study and to the national context, a national plan of action should include a comprehensive set of objectives, strategies and programmes for human rights education and evaluation mechanisms. |
С учетом потребностей, выявленных в ходе базового исследования, и национальных условий национальный план действий должен включать всеобъемлющую совокупность целей, стратегий и программ образования в области прав человека и механизмов оценки. |
To bear in mind that pride in the national language and national culture must never be transformed into rejection of the language and culture of others; |
учитывать, что гордость за национальный язык и национальную культуру никогда не должна перейти в отрицание языка и культуры других; |
The insistence by the same delegation on removing from the text of the draft resolution the reference to national sovereignty constitutes a serious compromise of a fundamental principle enshrined in the United Nations Charter: respect for the national sovereignty of every State. |
Упорное стремление все той же делегации убрать из текста проекта резолюции ссылку на национальный суверенитет серьезно подрывает основополагающий принцип, заложенный в Уставе Организации Объединенных Наций: принцип уважения национального суверенитета каждого государства. |
The GEF Project Cycle provides that the country operational focal point is responsible for reviewing project ideas, endorsing their consistency with respect to national programs, and confirming that project ideas are supportive of national priorities. |
Проектный цикл ГЭФ предусматривает, что национальный оперативный координационный центр отвечает за рассмотрение плана проектов, обеспечение их согласованности с положениями национальных программ и подтверждение соответствия принципов, заложенных в проектах, национальным приоритетам. |
This prompted us to establish a national Olympic committee, to supervise national activities in this area and to improve training and refereeing so as best to meet our goal of improving the training of young people in various sports. |
Это побудило нас учредить Национальный олимпийский комитет для обеспечения руководства национальной деятельностью в этой области и повышения уровня подготовки спортсменов и судейства, чтобы иметь возможность наилучшим образом осуществлять наши цели по улучшению подготовки молодежи в различных видах спорта. |
In light of the Convention and the Plan of Action for the ten years from 1990 to 2000, Burkina Faso, in December 1991, adopted a national plan of action for children whose implementation, follow-up and assessment have all been entrusted to a national committee. |
В свете принципов, закрепленных в Конвенции, и целей, утвержденных в Плане действий на десятилетие 1990-2000 годов, Буркина-Фасо приняла в декабре 1991 года национальный план действий в интересах детей, осуществление, последующая деятельность и оценка итогов которого поручены национальному комитету. |
The national machinery, with the support of the United Nations Development Programme and the Economic Commission for Africa, will in the next four months or so formulate a framework for developing a national gender policy. |
При поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций и Экономической комиссии для Африки национальный механизм сформулирует в течение следующих четырех или около месяцев основы для разработки национальной гендерной политики. |
Under part III of the Ouagadougou Agreement, a national integrated command centre was established and assumed responsibility for unification of the two forces, the restructuring of the defence and security forces and the implementation of the national programme of disarmament, demobilization and reintegration. |
Согласно части III Уагадугского соглашения, был создан национальный единый командный центр, взявший на себя ответственность за объединение двух армий, перестройку вооруженных сил и сил безопасности и осуществление национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
This should be specified in the convention through the inclusion of the phrase "independent national mechanism" instead of the phrase "national mechanism" currently found in the draft convention. |
Это следует предусмотреть в конвенции на основе включения фразы «независимый национальный механизм» вместо существующей в проекте конвенции фразы «национальный механизм». |
(e) To establish, if they have not done so, a concrete national mechanism for the implementation and monitoring of relevant legislation, law enforcement and national policies; |
ё) создать, если они еще не сделали этого, конкретный национальный механизм для осуществления и мониторинга соответствующего законодательства, правоохранительных мер и национальной политики; |
This database enables field colleagues to contribute to national reporting, either by providing data to the national report, or to the United Nations counterpart that is submitting information to the treaty body. |
Эта база данных позволяет работающим на местах коллегам вносить вклад в национальную отчетность, предоставляя данные либо тем, кто готовит национальный доклад, либо партнеру от Организации Объединенных Наций, представляющему информацию договорному органу. |
Urges Parties reporting on activities implemented jointly under the pilot phase to submit joint reports through the designated national authority of one Party, which should provide proof that the designated national authorities of all the other Parties involved concur with the reports. |
З. настоятельно призывает Стороны, представляющие доклады о мероприятиях, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе, представлять совместные доклады через назначенный национальный орган одной из Сторон, который должен привести подтверждение того, что назначенные национальные органы всех других участвующих Сторон согласны с содержанием доклада. |
In 1994 a national mechanism for dialogue had been established in Armenia and 12 national minorities had founded the Union of Nationalities as an institution to represent their interests in all issues concerning minorities. |
В 1994 году в Армении был учрежден национальный механизм для диалога, и 12 национальных меньшинств учредили Союз национальностей в качестве института, призванного представлять их интересы по всем вопросам, касающимся меньшинств. |
The creation of pollutant release and transfer registers is one of the items included in the national strategy to reduce and eliminate persistent organic pollutants and in the national plan to implement the Stockholm Convention on POPs approved by Government Decree No. 1155 of 20 October 2004. |
Вопросы создания регистров выбросов и переноса загрязнителей включены в Национальную стратегию по сокращению и удалению стойких органических загрязнителей и Национальный план внедрения Стокгольмской конвенции по СОЗ, утвержденных Постановлением Правительства Nº 1155 от 20 октября 2004 года. |
In Brazil, a national rapporteur on food, water and rural land was responsible for monitoring the situation regarding the right to food and participated in the national Food Security Council, which advised the President directly on policies. |
В Бразилии национальный докладчик по вопросам питания, водоснабжения и сельских земель несет ответственность за мониторинг положения в области права на питание и принимает участие в работе Национального совета по продовольственной безопасности, который непосредственно консультирует президента страны по политическим вопросам. |
The national budget, budgeted housing expenditure and housing expenditure as a percentage of the national budget |
Национальный бюджет, бюджетные ассигнования на жилищное обеспечение и процентная доля жилищных ассигнований в рамках национального бюджета |
We believe that financial and technical assistance from the international community would be meaningful for such countries in helping them to cope with resource challenges and in building national capacities that could strengthen national ownership of SSR. |
Мы полагаем, что финансовая и техническая помощь международного сообщества будет полезной для таких стран и поможет им решить проблему нехватки ресурсов и укрепить национальный потенциал, что будет содействовать укреплению национальных усилий в рамках реформы в сфере безопасности. |
With improved national technical capacity, participating countries will be able to produce relevant and comparable disability data more regularly, which in turn will increase the ability of governments to monitor progress towards national and the BMF targets. |
Имея более совершенный национальный технический потенциал, участвующие страны смогут более регулярно производить актуальные и сопоставимые данные об инвалидности, что, в свою очередь, позволит правительствам более точно отслеживать выполнение национальных целей и целей Бивакоской основы. |
Furthermore, the Government of the Republic of Ghana has put in place a national coordination mechanism, composed of relevant national institutions, responsible for ensuring compliance with the provisions of all Security Council resolutions, including Security Council resolution 1737. |
Помимо этого, правительство Республики Гана создало национальный координационный механизм в составе представителей соответствующих национальных учреждений, который отвечает за обеспечение соблюдения положений всех резолюций Совета Безопасности, включая резолюцию 1737. |
To address this shortcoming, UNFPA plans to access expertise on expenditure frameworks, costing and budgeting and strengthen national capacity for integrating population factors in national planning and expenditure frameworks. |
Для устранения этого недостатка ЮНФПА намеревается прибегнуть к услугам экспертов в области рамок расходов, расчета затрат и финансового планирования и укрепить национальный потенциал для включения демографических факторов в рамки национального планирования и расходов. |
There are Currently, currently 51 national EMPRETEC centres across 26 countries are in operation. and To date, over 75,000 entrepreneurs have received entrepreneurship training from almost close to 400 experienced EMPRETEC master and national trainers, and also benefited from follow-up support services. |
Сегодня в 26 странах насчитывается 51 действующий национальный центр ЭМПРЕТЕК. Штат, состоящий из примерно 400 опытных преподавателей и национальных инструкторов по вопросам ЭМПРЕТЕК, подготовил свыше 75000 предпринимателей, которые, кроме этого, пользовались в последующем вспомогательными услугами. |
Countries wishing to participate in the LADA process in an early stage, can register their participation with the LADA Secretariat (E-mail address:), designate a national focal point and establish a national cooperative network. |
Страны, желающие принять участие в процессе ЛАДА уже на его ранней стадии, могут зарегистрироваться в секретариате ЛАДА (адрес электронной почты:), назначить национальный координационный центр и создать национальную сеть сотрудничества. |
The draft laws will now be sent to the national Parliament for a broad public debate, and we expect the law to be approved by the national Parliament after its recess in September. |
Теперь эти законопроекты будут направлены в национальный парламент для широкого их обсуждения общественностью, и мы рассчитываем, что закон будет утвержден национальным парламентом по окончании в сентябре его каникул. |