| In this case the Filipino national contingent will operate alone in the Bacau district. | В этом случае филиппинский национальный контингент будет действовать один в округе Баукау. |
| The national dialogue will no doubt move quickly to determine the nature and organization of civil administration in the areas of withdrawal. | Несомненно, национальный диалог поможет быстрее определить характер и структуру гражданской администрации в районах, из которых будут выведены войска. |
| UNDP also supported efforts in Nepal to mainstream gender concerns in its national development plan. | ПРООН также поддержала предпринимавшиеся в Непале усилия по включению гендерных вопросов в его национальный план развития. |
| States parties shall endeavour to keep their national list of government experts up to date. | Государства-участники стремятся постоянно обновлять свой национальный список правительственных экспертов. |
| We hope that the international community will continue to support such work to increase Timorese ownership and to strengthen national capacity judicial line functions. | Мы надеемся, что международное сообщество будет и впредь оказывать поддержку такой работе, с тем чтобы повысить самостоятельную роль Тимора и укрепить национальный потенциал применительно к исполнению судебных функций. |
| The domestic national youth project has received grants from the United States Government for its work. | Внутренний национальный проект в интересах молодежи получил субсидии правительства Соединенных Штатов на его цели. |
| One key framework which guides collection and reporting activities in Australia is the national health performance framework. | Одним из ключевых механизмов, в соответствии с которым в Австралии осуществляется деятельность по сбору и учету данных, является национальный механизм оценки эффективности здравоохранения. |
| Our economy is growing again, and we have just concluded a successful national consultation on strategies for development. | Возобновился рост нашей экономики, и мы только что успешно завершили национальный референдум по вопросу о стратегиях в области развития. |
| Conflicts and unilateral sanctions also impeded the sustained development of those countries and often encroached on their national sovereignty. | Конфликты и односторонние санкции также препятствуют устойчивому развитию этих стран и зачастую равнозначны посягательству на их национальный суверенитет. |
| The Communist Party of China will soon hold its sixteenth national Congress, the very first in the new century. | Коммунистическая партия Китая проведет в скором времени свой шестнадцатый национальный съезд, первый в новом веке. |
| The national committee is made up of representatives of the ministries and relevant agencies supervising the clearance of mines and other war remnants. | В этот национальный комитет вошли представители министерств и соответствующих ведомств, осуществляющих надзор за разминированием и ликвидацией прочего наследия войны. |
| Rather, it should be a complementary way to strengthen the national approach. | Он должен скорее служить дополнением, с тем чтобы подкреплять национальный подход. |
| In that same year the national pension scheme had been extended to virtually all citizens. | В том же году был расширен национальный пенсионный план, который теперь охватывает практически всех граждан. |
| The economic indicators projected an across-the-board decline in the national incomes of the developing countries during the remainder of 2001. | Судя по экономическим показателям, национальный доход развивающихся стран в целом будет снижаться до конца 2001 года. |
| This work includes, inter alia: the national anti-poverty programme, the urban strategy declaration, the national environmental management and protection plan, the national governance programme and the national health, fertility and nutrition programme. | В частности, в рамках этой деятельности осуществляются национальная программа по борьбе с бедностью, декларация о стратегии развития городов, национальный план по охране окружающей среды и управлению ей, программа национального управления и национальная программа в сфере здравоохранения, рождаемости и питания. |
| We have created a national centre for HIV/AIDS and earmarked a modest budget for preventive activities. | Был создан национальный центр по проблеме ВИЧ/СПИДа, а на проведение профилактических мер выделены, пусть скромные, средства. |
| Consequently, the General Assembly has continued to use a measure of national income as the first approximation of Member States' capacity to pay. | В результате Генеральная Ассамблея продолжает использовать национальный доход как первоначальный приблизительный показатель платежеспособности государств-членов. |
| The national response to the International Year of Mountains was tremendous. | Национальный отклик на проведение Международного года гор был колоссальным. |
| Real gross national income shrank by 38 per cent from its 1999 level at the end of 2002. | Реальный валовой национальный доход к концу 2002 года снизился по сравнению с уровнем 1999 года на 38 процентов. |
| To coordinate the multisectoral action, a national council to combat HIV/AIDS was established to ensure that Mozambicans have access to information and services. | Для координации многосекторной деятельности был создан национальный совет по борьбе с ВИЧ/СПИДом, призванный обеспечить мозамбикцам доступ к информации и услугам. |
| The Government also adopted a national strategic plan to combat HIV/AIDS and to reduce absolute poverty. | Правительство утвердило также национальный стратегический план борьбы с ВИЧ/ СПИДом и сокращения абсолютной бедности. |
| With the national debt of Bangladesh in mind, I would think of micro-credit programmes. | Учитывая национальный долг Бангладеш, я бы остановился на программах микро-кредитов. |
| By 2002, some 16 countries had organized a national priority-setting workshop with the support of UNITAR. | К 2002 году при поддержке ЮНИТАР около 16 стран провели национальный практикум по определению приоритетов. |
| To commemorate the International Day for the Elimination of Violence against Women, the Ministry convened a national workshop focusing on domestic violence. | В ознаменование Международного дня борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин министерство провело национальный практикум, сосредоточив внимание на бытовом насилии. |
| This would allow the Unit broader national coverage. | Это позволит увеличить национальный охват деятельности Группы. |