There is a national plan to eradicate the worst forms of child labour, including the exploitation of children and adolescents. |
Существует Национальный план по искоренению наихудших форм детского труда, в том числе эксплуатации детей и подростков. |
A national reporting committee was established. It comprised representatives of the public and private sectors as well as civil society. |
Был создан национальный комитет по подготовке докладов в составе представителей государственного и частного секторов, а также гражданского общества. |
In 2005, Morocco prepared a national report on Beijing + 10. A copy is appended to this report. |
В 2005 году Марокко подготовило национальный доклад "Пекин+10", копия которого прилагается к настоящему докладу. |
Currently, there are 84 ethno-cultural minority public organizations accredited by the Bureau of Inter-ethnic Relations, thus enjoying national status. |
На сегодняшний день в стране действуют 84 этнокультурные общественные организации меньшинств, получившие аккредитацию Бюро межэтнических отношений и имеющие национальный статус. |
The second national mechanism, Commission for Equality in Work and Employment, was created in 1979. |
Второй национальный механизм, Комиссия по обеспечению равных возможностей в области труда и занятости, был создан в 1979 году. |
In late 2005, a national seminar had been held to train officials in human trafficking issues. |
В конце 2005 года состоялся национальный семинар по подготовке должностных лиц в области решения проблем торговли людьми. |
A national subcommittee on gender had also recently been established. |
Кроме того, недавно был создан национальный подкомитет по гендерным вопросам. |
The information will be entered into the national database for subsequent control and investigation of its sale. |
После этого указанная информация вносится в Национальный банк данных для последующего контроля и наблюдении за продажей экспортируемых или импортируемых материалов. |
In order to honour its international commitments, the Government of Cuba established a national mechanism to take care of biological safety issues. |
Правительство Кубы, исходя из необходимости выполнения принятых им международных обязательств, создало национальный механизм, призванный заниматься проблемами обеспечения биологической безопасности. |
The national authority conducting the interviews is in a particularly good position to assess the credibility of the complainant's statements. |
Национальный орган власти, проводящий собеседования, располагает прекрасными возможностями для оценки достоверности утверждений просителя. |
In order to coordinate and strengthen the multisectoral and multidimensional responses, my Government has established the national HIV/AIDS STDTB Council. |
В целях координации и укрепления многосекторальных и комплексных ответных мер наше правительство создало национальный совет по ВИЧ/СПИДу, БППП и туберкулезу. |
We have incorporated an HIV/AIDS budget line in the national budget for use by each sectoral ministry. |
Расходы на борьбу с ВИЧ/СПИДом включены в наш национальный бюджет и могут использоваться всеми профильными министерствами. |
The national budget included appropriations for a programme to compensate legal and natural persons for harm or injury done by the State or its agents. |
Национальный бюджет предусматривает ассигнования на программу компенсации юридических и физических лиц за ущерб, причиненный государством или его представителями. |
Together, each of the three village women's organizations form a national Council of Women. |
В совокупности каждая из организаций трех поселений образуют Национальный совет женщин. |
The Party shall publish such national rules and guidelines. |
Стороны, участвующие в МЧР, назначают национальный орган для МЧР. |
Since 9 June 2003, UNHCR national staff have been providing limited protection and assistance under very difficult circumstances. |
Начиная с 9 июня 2003 года национальный персонал УВКБ предоставлял ограниченную защиту и поддержку нуждающемуся населению, работая в весьма сложных условиях. |
During the reporting period, attacks on international and national staff of the assistance community have intensified. |
В течение отчетного периода активизировались нападения на международный и национальный персонал из состава сообщества, занимающегося оказанием помощи. |
A total of additional weeks to comment may be granted to Parties whose national language is not one of the United Nations official languages. |
Сторонам, национальный язык которых не является одним из официальных языков Организации Объединенных Наций, может быть предоставлено дополнительно в общей сложности недель для представления комментариев. |
During last year's general debate, we introduced our national blueprint for sustainable development. |
В ходе общих прений, проходивших в прошлом году, мы изложили наш национальный план устойчивого развития. |
Provinces in the southern Philippines have prevalence rates of malnutrition and poverty higher than the already high national average. |
Провинции на юге Филиппин характеризуются в первую очередь такими показателями недоедания и нищеты, которые превышают средний - уже высокий - национальный показатель. |
In the tertiary sector, we have a national university with more than 7,000 students. |
В области высшего образования работает национальный университет, в котором обучаются более 7000 студентов. |
Through these consultations, a national roster of members of the Afghan human rights community was compiled. |
На основе этих консультаций был составлен национальный перечень членов организаций, занимающихся вопросами прав человека в Афганистане. |
The first national workshop on human rights was held on 9 March 2002 with 80 Afghan participants. |
9 марта 2002 года состоялся первый национальный практикум по правам человека, в котором приняли участие 80 афганских представителей. |
The nuclear threat has increased, conflicts of various kinds have intensified around the world, and attempts to violate national sovereignty are newly undisguised. |
Возросла ядерная угроза, по всему миру участились разного рода конфликты, вновь предпринимаются неприкрытые попытки нарушать национальный суверенитет. |
To achieve a sustainable development of the Information Society, national capability in ICT research and development should be enhanced. |
ЗЗ. Для обеспечения устойчивого развития информационного общества следует наращивать национальный потенциал в области научно-технических и опытно-конструкторских работ в сфере ИКТ. |