With UNHCR assistance at the drafting stage, a national refugee law was passed in March 1999 by the Armenian Parliament. |
При содействии УВКБ на стадии подготовки законопроекта в марте 1999 года парламентом Армении был принят национальный закон о беженцах. |
UNITAR conducted six regional workshops for Africa and one national workshop for Viet Nam in the period from 1 January to 30 June 2000. |
С 1 января по 30 июня 2000 года ЮНИТАР провел шесть региональных практикумов для стран Африки и один национальный практикум для Вьетнама. |
Already in the first quarter of 2000, this national body elaborated its programme of work and rules of procedure and elected its officials. |
Уже в первом квартале 2000 года этот национальный орган разработал свою программу работы и правила процедуры и избрал должностных лиц. |
Others stressed that the Tribunals must respect national sovereignty and regional stability when carrying out their mandates. |
Другие подчеркнули, что трибуналы должны уважать национальный суверенитет и учитывать необходимость региональной стабильности при выполнении своих мандатов. |
Following the World Summit for Children, Pakistan formulated a national plan of action with goals for the year 2000. |
По завершении Всемирной встречи в интересах детей Пакистан разработал национальный план действий, содержащий задачи на 2000 год. |
The head of Government has also launched a national plan of action for the elimination of exploitative child labour. |
Глава нашего правительства также выдвинул национальный план действий по ликвидации эксплуатации детского труда. |
We hope that the national end-decade review report will be completed by the end of this year. |
Мы надеемся, что национальный доклад о проведении обзора по завершении десятилетия будет готов к концу этого года. |
Furthermore, Australia was committed to preparing a national plan of action on seabirds to mitigate seabird by-catch. |
Австралия также собирается подготовить национальный план действий по морским птицам, направленный на преодоление проблемы их прилова. |
The national standard is closely related to ISO 14001, although it cannot be considered an official adaptation thereof. |
Национальный стандарт тесно увязан со стандартом ISO 14001, хотя его нельзя рассматривать в качестве официального варианта указанного стандарта. |
In 1998, the gross national product for these areas grew by an impressive 8 per cent. |
В 1998 году валовой национальный продукт в этих районах вырос на целых 8 процентов. |
A number of other countries have undertaken an assessment and have developed or are developing or planning to develop a national plan of action. |
Ряд других стран провел оценку и разработал или разрабатывает или планирует разработать национальный план действий. |
The national machinery provides some capital contribution and capacity-building for the management committees of these funds. |
Национальный механизм предоставляет некоторые финансовые средства и обеспечивает наращивание потенциала комитетов управления этими фондами. |
In 2001, a national MCS workshop was held in India, attended by 30 participants from maritime States and associated territories. |
В 2001 году в Индии был проведен национальный практикум по МКН, в котором приняли участие 30 представителей морских государств и ассоциированных территорий. |
The Thai Department of Women also created a national secretariat on trafficking in women and children in the Mekong subregion. |
Таиландский департамент по делам женщин создал также национальный секретариат по проблеме торговли женщинами и детьми в долине реки Меконг. |
Brazil, Bangladesh and the Philippines highlighted their positive experiences in including major groups in their national preparatory processes for the Summit. |
Представители Бразилии, Бангладеш и Филиппин рассказали о своем позитивном опыте в деле вовлечения основных групп в национальный процесс подготовки к Встрече на высшем уровне. |
A national coordination mechanism has been established in relation to tsunami early warning in Madagascar. |
На Мадагаскаре для нужд раннего предупреждения о цунами создан национальный координационный механизм. |
It would be a world in which global and national economic growth translates into social and economic well-being for all. |
В таком мире глобальный и национальный экономический рост воплощается в социально-экономическое процветание всех. |
The Convention on the Rights of the Child was translated into Dhivehi, the national language, and disseminated throughout the country. |
Конвенция о правах ребенка была переведена на дхивехи, наш национальный язык, и распространена по всей стране. |
Prior to signing the Convention, Vanuatu had declared a national children's day, which was first celebrated on 24 July 1990. |
До подписания Конвенции Вануату провозгласила национальный день детей, который впервые отмечался 24 июля 1990 года. |
H.E. Mr. Svetozar Čiplić, Minister for Human and Minority Rights, introduced the national report. |
Его Превосходительство г-н Светозар Чиплич, Министр по правам человека и правам меньшинств, представил национальный доклад. |
Thus, Indonesia welcomes the recommendation that the Organization and Member States build local, national and regional capacity for mediation. |
Поэтому Индонезия приветствует рекомендацию о том, чтобы Организация и государства-члены создавали местный, национальный и региональный потенциал для посредничества. |
Australia reported that it was aiming to implement a national plan of action for sharks by 2003. |
Австралия сообщила, что работает над тем, чтобы к 2003 году ввести в действие национальный план действий в отношении акул. |
With regard to the latter, we have a national project involving shea by which women can benefit from improved production technologies. |
Что касается последних, то нами был разработан национальный проект по обработке масляных деревьев, в рамках которого женщинам будет обеспечен доступ к новым производственным технологиям. |
Our national machinery has worked assiduously and in close cooperation with civil society to fulfil the commitments of Beijing. |
Наш национальный механизм энергично работал на основе тесного сотрудничества с гражданским обществом в деле выполнения обязательств Пекина. |
This provision was discriminatory as this meant that upon marriage, female employees were obliged to pay national insurance contributions afresh. |
Данное положение является дискриминационным, поскольку оно означает, что после вступления в брак сотрудницы обязаны заново вносить взносы в национальный страховой фонд. |