At the thirteenth session, on 24 May 2012, the Minister of State for the United Kingdom introduced its national report. |
На тринадцатой сессии 24 мая 2012 года Государственный министр Соединенного Королевства представил национальный доклад. |
Belarus appreciated the national report of the United Kingdom. |
Беларусь высоко оценила национальный доклад Соединенного Королевства. |
This Committee will hold consultative meetings in all the districts, followed by provincial constitution conventions and a national convention. |
Комитет проведет консультативные совещания во всех районах, после чего будут проведены провинциальные конституционные съезды и национальный съезд. |
Germany noted that Sri Lanka's national report was encouraging. |
Германия отметила, что национальный доклад Шри-Ланки внушает оптимизм. |
It encouraged Argentina to improve detention conditions and formulate a national torture prevention mechanism, while noting concern about violence against women. |
Она призвала Аргентину улучшить условия содержания в тюрьмах и разработать национальный механизм предотвращения пыток, при этом указав на обеспокоенность по поводу насилия в отношении женщин. |
The delegation emphasized that the national report concentrated on the recommendations made by 22 States in 2008. |
Делегация подчеркнула, что национальный доклад подготовлен с опорой на рекомендации, внесенные в 2008 году 22 государствами. |
A national report is published every four years on human rights conditions on the ground. |
Национальный доклад о положении в области прав человека на местах издается каждые четыре года. |
JS9 recommended the development of a national action plan to eliminate all forms of discrimination. |
В СП9 рекомендовано разработать национальный план действий по ликвидации всех форм дискриминации. |
A national action plan for the social integration of persons with disabilities was adopted for the period 2008 - 2017. |
В стране был принят национальный план действий по социальной интеграции инвалидов на период 2008-2017 годов. |
UNHCR reported that in August 2011, the Government of Tunisia had indicated its willingness to have a national law on asylum. |
УВКБ сообщило, что в августе 2011 года правительство Туниса заявило о своей готовности принять национальный закон об убежище. |
Alkarama likewise recommended that Tunisia should adopt a national preventive mechanism within a year. |
Алкарама также рекомендовала Тунису создать в течение года национальный превентивный механизм. |
Efforts are under way to establish a national torture prevention mechanism. |
Находится в процессе создания национальный наблюдательный комитет по предупреждению пыток. |
Switzerland should develop a national action plan to firmly incorporate human rights education in the curricula of all public education institutions. |
Швейцарии следует разработать национальный план действий с целью однозначного включения вопросов о правах человека в учебные программы всех учебных заведений системы государственного образования. |
There were two police services specialized in child protection, as well as a national observatory for children's rights. |
В стране функционируют две службы полиции, специализирующиеся на защите детей, а также Национальный центр по правам ребенка. |
Sri Lanka is pleased to submit its national report for the 14th Session of the Working Group. |
Шри-Ланке отрадно представить свой национальный доклад 14-й сессии Рабочей группы. |
CESCR recommended that Sri Lanka adopt a national action plan for the promotion of stable employment opportunities for women and younger Sri Lankans. |
КЭСКП рекомендовал Шри-Ланке принять национальный план действий по содействию обеспечению стабильной занятости для женщин и шри-ланкийской молодежи. |
CEDAW recommended that Ukraine strengthen the national mechanism for the advancement of women by raising its authority and provide it with adequate resources. |
КЛДЖ рекомендовал Украине укрепить национальный механизм улучшения положения женщин путем расширения его полномочий и возможностей и наделения его достаточными ресурсами. |
CEDAW also encouraged Ukraine to adopt a national plan of action with a comprehensive approach to gender equality and to allocate sufficient resources for its implementation. |
КЛДЖ призвал также Украину принять новый национальный план действий, в котором должен быть предусмотрен всеобъемлющий подход к обеспечению гендерного равенства, и выделить достаточные финансовые ресурсы для его реализации. |
CRC urged Ukraine to develop a national plan of action for human rights education. |
КПР настоятельно призвал Украину разработать национальный план действий по организации изучения прав человека. |
M'ART stated that Ukraine did not adopt a national plan of action for human rights education. |
М'АРТ подчеркнула, что в Украине не принят национальный план просветительской деятельности по вопросам прав человека. |
It called on Botswana to strengthen this national machinery, providing it with authority, decision-making power, and human and financial resources. |
Он призвал Ботсвану укрепить такой национальный механизм, наделив его властью и полномочиями принимать решения, а также обеспечив его людскими и финансовыми ресурсами. |
It recommended incorporation of these instruments in Botswana's national legal order. |
В нем было рекомендовано инкорпорировать эти договоры в национальный правовой порядок Ботсваны. |
CCDH welcomed the preparation of a national action plan for persons with disabilities by the Ministry of the Family. |
ККПЧ приветствовала разработанный Министерством по делам семьи национальный план действий в интересах инвалидов. |
There should be a designated national authority for the authorization procedure. |
Процедурой выдачи разрешений должен заниматься соответствующий национальный орган. |
In order to ensure an effective export control, the designated national authority should cooperate closely with border control and customs authorities. |
В целях обеспечения эффективного экспортного контроля соответствующий национальный орган должен тесно сотрудничать с пограничной и таможенной службами. |