Since it did indeed simplify calculations, gross national product was a better indicator of income than net national income. |
Поскольку валовой национальный продукт значительно упрощает расчеты, он является более наглядным показателем дохода, чем чистый национальный доход. |
As a follow-up to the Earth Summit, for example, we have established a national environmental authority to ensure that environmental concerns are properly integrated into all stages of public policy and national development strategy formulation. |
Например, вслед за проведением Встречи на высшем уровне "Планета Земля" мы создали национальный экологический орган для обеспечения того, чтобы вопросы экологии были должным образом интегрированы во все стадии формулирования стратегии государственной политики и национального развития. |
Similarly, patent offices, national universities, institutes of standards, polytechnics, regional development agencies and private consulting firms all provide various elements from which a broad national capability can be developed. |
Аналогичным образом, патентные бюро, национальные университеты, институты по вопросам стандартизации, политехнические вузы, учреждения, ведающие вопросами регионального развития, и частные консультативные фирмы составляют различные компоненты, опираясь на которые можно создать мощный национальный потенциал. |
In addition, instead of there being created a single national focal point which could at times acquire the character of a particular constituency, a national steering committee consisting of cross-sectional representatives is being organized in each country to provide guidance and to monitor project implementation. |
Кроме того, вместо создания единого национального координационного центра, который может иногда отражать интересы лишь каких-то определенных сторон, в каждой стране организуется национальный руководящий комитет в составе представителей различных секторов для обеспечения директивного руководства и наблюдения за ходом осуществления проекта. |
I am pleased to announce that there is a national consensus among the Afghan leaders on the convening of a national gathering that will decide the political future of the country. |
Я счастлив сообщить, что среди афганских лидеров имеется национальный консенсус относительно созыва национального собрания, которое примет решение о политическом будущем страны. |
Myanmar was engaged in a broad-based national dialogue aimed at meeting the aspirations of the numerous national ethnic groups in order to create a pluralist, multi-party democracy in a modern and developed State. |
В Мьянме проходит национальный диалог с широким участием населения с целью удовлетворения чаяний многочисленных этнических групп и создания плюралистического, демократического и многопартийного общества в условиях современного и развитого государства. |
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ (Ecuador) said that his Government's national plan of action for the survival, protection, development and participation of children in the 1990s remained a national priority. |
Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС (Эквадор) говорит, что национальный план действий его правительства по обеспечению выживания, защиты, развития и участия детей в 90-е годы по-прежнему является одним из национальных приоритетов. |
As to the most appropriate criterion in determining capacity to pay, Latvia agreed with the recommendation that gross national product (GNP) should replace national income. |
Что касается разработки более адекватного критерия для определения платежеспособности, то Латвия соглашается с рекомендацией, касающейся того, чтобы вместо национального дохода использовать валовой национальный продукт. |
The Government of Sri Lanka recently adopted a national plan on drug abuse and drug control which takes into account the national, regional and international aspects of this question. |
Правительство Шри-Ланки приняло недавно национальный план по борьбе со злоупотреблением наркотиками и контролю над ними, в котором учитываются национальные, региональные и международные аспекты этой проблемы. |
The Court is the centrepiece of an emerging system of international criminal justice which includes national courts, international courts and hybrid tribunals with both national and international components. |
Суд является основным элементом формирующейся системы международного уголовного правосудия, которая включает национальные суды, международные суды и гибридные суды, в которых имеются как национальный, так и международный компоненты. |
The observer for the Russian Federation mentioned that a decision had recently been taken to establish a national council as part of the Peoples' Assembly to ensure dialogue between national and local authorities. |
Наблюдатель от Российской Федерации сообщил о недавно принятом решении учредить в рамках Государственной думы национальный совет для диалога между национальными и местными властями. |
The members of the national coordinating body, who are completely committed and active, make major contributions, each in its own specific area, in the design of the national action plan. |
С этой целью был создан национальный координационный орган, члены которого занимаются исключительно данной проблематикой и соответственно вносят, каждый в своей области, существенный вклад в разработку национального плана действий. |
The national coordinating body established under a ministerial order of 15 June 1998, whose principal task is to ensure intersectoral coordination, in the drawing up and implementation of the national plan of action. |
Национальный координационный орган (НКО), учрежденный постановлением правительства от 15 июня 1998 года, главной задачей которого является обеспечение межсекторальной координации при разработке и осуществлении национального плана действий. |
In April 1998, the Chinese national disaster reduction plan (1998-2010) was approved by the State Council and made an integral part of the overall national economic and social development plan. |
В апреле 1998 года Государственным советом был утвержден национальный план Китая в области уменьшения опасности стихийных бедствий (1998-2010 годы), который стал составным элементом общенационального плана социально-экономического развития. |
In Guatemala, a national referendum on constitutional reform was peacefully and transparently conducted on 16 May, and political campaigns have begun for national elections to be held in November. |
В Гватемале 16 мая в мирных условиях и на транспарентной основе был проведен национальный референдум по реформе конституции и начались политические кампании по проведению национальных выборов, которые намечены на ноябрь. |
In an effort to support and upgrade national evaluation capacities, UNIDO always involves national counterparts in self-evaluation and in-depth evaluation activities, and also supports joint evaluations. |
Стремясь поддерживать и совершенствовать национальный потенциал в области оценки, ЮНИДО всегда привлекает национальных парт-неров к мероприятиям по самооценке и углубленной оценке, а также поддерживает проведение сов-местных оценок. |
In this latter connection, when I return to Nicaragua, we will begin as an immediate priority a national dialogue which will enable us to air our problems and differences in order to find definitive and lasting solutions to the most sensitive structural issues of our national life. |
В связи с последним утверждением по возвращении в Никарагуа я незамедлительно начну национальный диалог, который позволит нам обсудить наши проблемы и разногласия, с тем чтобы отыскать окончательные и долгосрочные решения наиболее сложных и структурных проблем нашей государственной жизни. |
On that basis, the Japanese Government had established a national headquarters to promote the United Nations Decade for Human Rights Education and had announced its own national plan of action for the Decade. |
Руководствуясь этим принципом, правительство Японии создало национальный центр в целях повсеместной пропаганды Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, который разработал свой собственный план действий на это Десятилетие. |
We reiterate our firm rejection of the unilateral and extraterritorial application of national laws as being a violation of national sovereignty, a fundamental principle of international law and of the Charter of the United Nations. |
Мы вновь заявляем о том, что мы самым решительным образом отвергаем одностороннее и экстерриториальное применение национальных законов, поскольку оно представляет собой посягательство на национальный суверенитет, являющийся одним из основополагающих принципов международного права и Устава Организации Объединенных Наций. |
For the past five decades, we have developed progressively effective national capabilities and self-reliance over a wide range of sectors, particularly in the national economy, diverse areas of advanced science and technology, and human-resource development. |
На протяжении последних пяти десятилетий мы неуклонно наращивали эффективный национальный потенциал и добились самостоятельности во многих областях, особенно в секторе национальной экономики, различных сферах передовой науки и техники и в развитии людских ресурсов. |
Members of the Administrative Committee on Coordination accept that the framework for United Nations system inputs is the national development plan or similar national priority-setting document. |
Члены Административного комитета по координации признают, что основу для программ системы Организации Объединенных Наций составляет национальный план развития или подобный национальный документ, определяющий приоритеты. |
In Ethiopia, the national mine action authority has also established a national strategic plan for 2006-2011 with support from the United Nations and Cranfield University. |
В Эфиопии национальный орган по вопросам деятельности, связанной с разминированием, также утвердил национальный стратегический план на 2006-2011 годы при поддержке Организации Объединенных Наций и Кренфилдского университета. |
The national project to include satellite data in national agricultural statistics by the CRTS and the Ministry of Agriculture and Farming Promotion. |
национальный проект по включению предоставленных ЦРТС и Министерством сельского хозяйства и аграрной реформы спутниковых данных в национальную сельскохозяйственную статистику. |
Turkomans had their own national language, which was taught in schools, but for obvious reasons it was not possible, at university level, to teach every subject in all the different national languages. |
Туркмены имеют собственный национальный язык, который преподается в школах, однако в высших учебных заведениях по вполне понятным причинам невозможно обеспечить преподавание каждого предмета на всех национальных языках. |
Most national sustainable development coordination mechanisms include non-governmental organizations more than any other major group; however, their impact on national decision-making is not clear |
В большинстве национальных координационных механизмов обеспечения устойчивого развития насчитывается больше неправительственных организаций, чем любых других основных групп; вместе с тем, их влияние на национальный процесс принятия решений неясно |