| The Czech Republic thanked Armenia for its national report and its answers to advance questions. | Чешская Республика выразила Армении признательность за национальный доклад и ответы на заранее подготовленные вопросы. |
| The impact of the Global Fund on national capacity to control the three diseases was especially relevant to the context of Goal 8. | Воздействие Глобального фонда на национальный потенциал в деле борьбы с упомянутыми тремя заболеваниями является особенно важным в свете цели 8. |
| Source: national development plan or other strategy document (such as poverty reduction strategy paper). | Источник: национальный план развития или иной стратегический документ (напр. стратегия о сокращении нищеты). |
| The project strengthens national capacity, building tools to increase capacity of constituents regarding law-making and policy design, as well as strengthening implementation. | Проект призван укрепить национальный потенциал, создать инструменты для расширения имеющихся возможностей субъектов в области правотворчества и разработки политики, а также более эффективного применения законодательства. |
| In its submission, Mexico reported that its national centre for HIV/AIDS prevention and control gave financial support to non-governmental organizations representing vulnerable populations. | В своем представлении Мексика сообщила, что национальный центр профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа оказывает финансовую поддержку неправительственным организациям, представляющим уязвимые группы населения. |
| An independent and impartial national institution could play a crucial role in clarifying the fate of missing persons. | Ключевую роль в выяснении судьбы пропавших без вести лиц способен играть независимый и беспристрастный национальный орган. |
| SRI recommended the implementation of a national plan against gender violence. | В СП 1 рекомендовалось разработать национальный план противодействия гендерному насилию. |
| A national CEDAW committee is putting in place necessary measures to effectively implement the CEDAW. | Национальный комитет по КЛДЖ разрабатывает меры, необходимые для эффективного претворения в жизнь этой конвенции. |
| BICE also called for a national Child Protection Code. | МКБПД призвало также выработать национальный кодекс защиты детей. |
| The national council of persons with disabilities was established to monitor the implementation of different programs for the promotion of the rights of PWDs. | Для осуществления контроля за выполнением различных программ поощрения прав ЛОВ был создан Национальный совет по делам инвалидов. |
| A national mechanism to monitor implementation at State and local levels should be established. | Следует создать национальный механизм контроля за осуществлением этих положений на государственном и местном уровнях. |
| JS2 recommended that Armenia develop a national mechanism as a tool to eliminate discrimination against women. | В СП2 рекомендовалось, чтобы Армения разработала национальный механизм в качестве средства ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
| He called on States to increase national capacity to address extreme poverty and on international financial organizations to support them in that task. | Оратор призывает государства наращивать национальный потенциал для решения проблем крайней нищеты, а международные финансовые организации - оказать им содействие в решении этой задачи. |
| It had also launched a national strategic plan to combat trafficking in persons that identified strategic goals and the associated programme areas requiring support. | Она также ввела в действие национальный стратегический план в целях борьбы с торговлей людьми, в котором определяются стратегические цели и связанные с ними программные области, требующие поддержки. |
| It had also updated its national action plan for implementing the resolution and was ready to share best practices. | Она также обновила свой национальный план действий по осуществлению этой резолюции и готова поделиться передовыми методами работы в этой области. |
| Argentina reaffirmed its legitimate rights of national sovereignty over the territories in question. | Аргентина подтверждает свои законные права на национальный суверенитет над рассматриваемыми территориями. |
| A national committee served as the focal point for the effective implementation of international humanitarian law in Malaysia. | Национальный комитет выступает как координационный центр по эффективному осуществлению норм международного гуманитарного права в Малайзии. |
| Such national division, which had lasted more than 65, years should not be allowed to continue. | Нельзя допустить, чтобы такой национальный раскол, длящийся уже более 65 лет, продолжался и впредь. |
| The national prevalence of underweight and stunting among children under 5 years is 32 per cent. | Национальный показатель распространенности случаев пониженной массы тела и задержки в росте среди детей в возрасте до пяти лет составляет 32%. |
| It congratulated Norway for including information on human rights education in its national report. | Они высоко оценили включение Норвегией в свой национальный доклад информации о правозащитном образовании. |
| The Russian Federation noted that the national report demonstrated serious efforts by Albania in a number of areas. | По мнению делегации Российской Федерации, национальный доклад демонстрирует серьезность усилий, прилагаемых Албанией в ряде областей. |
| A number of delegations commended Kazakhstan for its comprehensive national report. | Рядом делегаций была выражена признательность Казахстану за его всеобъемлющий национальный доклад. |
| Madagascar endorses "education for all purposes" and has a national plan of action for its implementation. | На Мадагаскаре поддерживается принцип "всестороннего образования" и принят национальный план действий по осуществлению этого принципа. |
| Draw up a national five-year plan for the promotion and advancement of human rights. | Разработать национальный пятилетний план поощрения и развития прав человека. |
| However, since its inception, the national women's machinery has undergone a significant number of changes. | Однако с момента своего создания национальный механизм по делам женщин претерпел ряд изменений. |