Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Национальный

Примеры в контексте "National - Национальный"

Примеры: National - Национальный
In the national elections of 14 October 2001 women achieved the minimum 30 per cent of seats in the national Congress, winning 101 seats in the two Chambers: 76 deputies and 25 senators. На общенациональных выборах 14 октября 2001 года доля женщин, избранных в Национальный конгресс, достигла 30%, в результате чего и женщины заняли 101 место в обеих палатах национального законодательного органа, получив места 76 депутатов и 25 сенаторов.
During the first meeting of the national coordinators, it was decided that each preparatory national committee would consist of a governmental component at the inter-ministerial level and a non-governmental component made up of representatives of civil society. В ходе первого совещания национальных координаторов было принято решение о том, что каждый национальный подготовительный комитет будет состоять из правительственного компонента на межведомственном уровне и неправительственного компонента, включающего представителей гражданского общества.
(k) To undertake regular studies and analyses of regional environmental trends, strengthen national capacities for protecting the environment consistent with national commitments and support regional and subregional environmental cooperation; к) предпринимать регулярные исследования и анализ региональных экологических тенденций, укреплять национальный потенциал для охраны окружающей среды в соответствии с национальными обязательствами и поддерживать региональное и субрегиональное природоохранное сотрудничество;
In some developing countries, for example, poverty reduction strategies have been introduced as overarching strategic plans, but these are often not linked to other strategies such as the national biodiversity strategy and action plans or the national action plans to combat desertification. Например, в некоторых развивающихся странах в качестве важнейших стратегических планов были взяты на вооружение стратегии сокращения масштабов нищеты, однако они зачастую не связаны с другими стратегиями, такими, как национальная стратегия и план действий в отношении биологического разнообразия и национальный план действий по борьбе с опустыниванием.
In the 1980s, the Government of Cape Verde prepared a national programme on the fight against AIDS, and the 2002-2006 national strategic plan to combat AIDS targets HIV-infected youth, street children, seamen, fishermen, the military and detainees. В 80х годах правительство Кабо-Верде подготовило национальную программу по борьбе с ВИЧ/СПИДом, а Национальный стратегический план по борьбе со СПИДом на 2002 - 2006 годы предусматривает работу с инфицированными ВИЧ молодыми людьми, бездомными детьми, моряками, рыбаками, военнослужащими и заключенными.
The Millennium Development Goals country reports are instrumental in raising awareness and helping focus national debate on development issues, and influence the national political process by drawing attention to priority-setting concerns and encouraging public dialogue. Страновые доклады о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, способствуют повышению уровня информированности и содействуют сосредоточению национальных прений на вопросах развития и оказывают воздействие на национальный политический процесс, обеспечивая обращение внимания на постановку приоритетов и поощрение публичного диалога.
In the Supply Section, it is proposed that one Fuel Assistant (Field Service) post, the functions of which can be performed adequately by national staff, be reclassified to national General Service staff. В Секции снабжения предлагается преобразовать одну должность помощника по снабжению топливом (категория полевой службы), с обязанностями которого вполне может справиться национальный сотрудник, в должность национального сотрудника категории общего обслуживания.
The Government of Afghanistan, in preparation for the Conference, drafted 23 national priority strategies and programmes, including the national security policy and the Afghan peace and reintegration programme. В ходе подготовки к Конференции правительство Афганистана разработало 23 национальных проекта, посвященных первоочередным стратегическим задачам и программам, включая национальный курс в области безопасности и программу мира и реинтеграции в Афганистане.
4 international and 1 national UNV to support a total of 348 international UNVs and 4 national UNVs to be located in Khartoum and Juba. 4 международных и 1 национальный ДООН для поддержки в общей сложности 348 международных ДООН и 4 национальных ДООН, которые будут находиться в Хартуме и Джубе.
There continues to be a serious gap in national capacities to ensure a stable transition from conflict to sustainable peace and development: the inability of national and community level actors to manage or resolve new or recurrent tensions that might spark renewed conflict. Национальный потенциал в деле обеспечения стабильного перехода от конфликта к устойчивому миру и развитию по-прежнему страдает одним серьезным недостатком: действующие лица на национальном и общинном уровнях не способны ставить под контроль или разряжать новые или вновь возникающие напряженные ситуации, которые могут привести к возобновлению конфликта.
It established a national anti-trafficking committee, chaired by the Prime Minister, and set in motion an effective national structure that mobilized all sectors of society in a holistic and coordinated manner to address and combat organized trafficking in persons. В соответствие с ним создан национальный комитет по борьбе с торговлей людьми, возглавляемый премьер-министром, и приступила к работе эффективная национальная структура, которая подключила все секторы общества к комплексным и скоординированным действиям для рассмотрения проблематики организованной торговли людьми и на борьбу с ней.
Such guidelines should be developed in consultation with national focal points on disaster management, such as the national disaster management authority; Такие руководящие принципы должны разрабатываться в консультации с национальными координаторами по вопросам уменьшения опасности бедствий, такими, как национальный орган по борьбе с бедствиями;
The national plan of action should be linked to national, sectoral and municipal strategies and budgets to ensure appropriate allocation of the financial, human and technical resources required for its implementation. Национальный план действий должен быть увязан с национальными, отраслевыми и муниципальными стратегиями и бюджетами, с тем чтобы на его реализацию выделялись надлежащие финансовые, кадровые и технические ресурсы.
However, no national report, as required by article 18 of the Convention, has been produced, owing to the lack of a national mechanism for implementation and follow-up of the provisions of the Convention. Тем не менее ни один национальный доклад, который должен был быть представлен в соответствии со статьей 18, не был подготовлен по причине отсутствия национального механизма выполнения положений Конвенции и контроля за их выполнением.
At the regional level, each country has a national coordinator appointed by the Government, as well as a national preparatory committee placed under the operational authority of the coordinator. На региональном уровне в каждой стране правительством будет назначен координатор и учрежден национальный подготовительный комитет, деятельностью которого будет руководить координатор.
In order to implement these provisions, a national compensation fund and a national solidarity fund had been established to finance compensations paid to, other forms of reparation for and rehabilitation of victims. Для исполнения этих нормативных положений были созданы национальный компенсационный фонд и национальный фонд солидарности, чтобы финансировать выплату компенсаций, предоставление других форм возмещения и реабилитацию жертв.
In 2011, UNICEF pointed out that the national policy paper on child protection and 2009 - 2013 five-year national strategic plan confirmed in December 2008 by all child protection stakeholders had not yet been adopted by the Government. В 2011 году ЮНИСЕФ отметил, что Национальный политический документ по вопросам защиты ребенка и Стратегический национальный пятилетний план на 2009-2013 годы, одобренные в декабре 2008 года всеми учреждениями, занимающимися вопросами защиты ребенка, еще не были приняты правительством.
With regard to the rights of person with disabilities, the delegation confirmed that Sudan has ratified the relevant United Nations Convention, passed a national law and established a national council to address the rights of disabled persons, headed by the President of the Republic. Касаясь вопроса о правах инвалидов, делегация подтвердила, что Судан ратифицировал соответствующую конвенцию Организации Объединенных Наций, принял национальный закон и что в стране создан Национальный совет по правам инвалидов, который возглавляет Президент Республики.
UNSOA intends to establish the post Nurse (national General Service) to provide emergency medical care to Mombasa Support Base staff and redeploy the existing national Professional Officer Nurse to Nairobi. ЮНСОА намерено создать должность медсестры (национальный сотрудник категории общего обслуживания) для оказания экстренной медицинской помощи сотрудникам Базы снабжения в Момбасе и перевести имеющуюся медсестру (национальный сотрудник категории специалистов) в Найроби.
This national report will be presented by the Minister of the People's Power on Education during the voluntary national presentation of the Bolivarian Republic of Venezuela, to be held at the Palais des Nations in Geneva, on 5 July 2011. Настоящий национальный доклад будет представлен министром образования в ходе добровольной национальной презентации Боливарианской Республики Венесуэла, которая пройдет во Дворце Наций в Женеве 5 июля 2011 года.
[Reflect national circumstances] [Be regional, national or subnational in nature] and be [periodically] [annually] adjusted; Ь) [отражают национальные условия] [носят региональный, национальный или субнациональный характер] и [периодически] [ежегодно] корректируются;
Under a national plan and programme driven approach, the technology priorities of developing countries would be the primary determinant of the scope of technology transfer programmes and implementation would take place mainly at national levels with support from global and regional initiatives. При использовании ориентированного на национальный план и программу подхода технологические приоритеты развивающихся стран будут являться главным определяющим фактором охвата программ передачи технологии, а осуществление будет происходить главным образом на национальном уровне при поддержке глобальных и региональных инициатив.
This sense of shared responsibility was revealed during a recent constitutional conference on natural resources which led to the proposal for the establishment of a national council for water resources to develop a national water strategy. Это чувство общей ответственности проявилось в ходе недавней учредительной конференции по природным ресурсам, по итогам которой было предложено создать национальный совет по водным ресурсам, поручив ему разработку национальной водохозяйственной стратегии.
The International Comparison Programme in Asia for 2011 is expected to have the same governance structure as in the 2005 round comprising a regional advisory board, memorandums of understanding with participating countries, a national implementing agency and a national coordinator. Предполагается, что цикл Программы 2011 года в Азии будет иметь ту же управляющую структуру, что и в цикле 2005 года, и в ее состав войдут региональный консультативный совет, меморандумы о взаимопонимании между странами-участницами, национальное учреждение-исполнитель и национальный координатор.
However, affiliation with a national minority or ethnic group is often apparent from the content of the motion, especially where the applicant considers his/her national or ethnic status to be a factor of discrimination. Однако принадлежность подателя к национальному меньшинству или этнической группе часто следует из содержания ходатайства, в особенности в тех случаях, когда он полагает, что одним из оснований для дискриминации был его национальный или этнический статус.