| It stated that that topic was of national interest to both countries. | В статье отмечалось, что этот вопрос представляет национальный интерес для обеих стран. |
| I firmly believe that a national dialogue is required for the economic and political development of the Sudan. | Я твердо убежден в том, что для экономического и политического развития Судана необходим национальный диалог. |
| He noted that reforms were being carried out and that the national oversight mechanism would be in charge of assessing the progress made. | Он отметил, что реформы осуществляются, и отвечать за анализ достигнутого прогресса будет национальный механизм надзора. |
| MONUSCO responded by withdrawing non-essential international and national staff from Beni to Goma and imposing strict security measures on the remaining staff. | В ответ на эти нападения МООНСДРК перевела неосновной международный и национальный персонал из Бени в Гому и приняла строгие меры по обеспечению безопасности остального персонала. |
| Following the adoption of the third national disarmament, demobilization and reintegration plan in December 2013, an operational plan was drafted. | После того как в декабре 2013 года был принят третий национальный план разоружения, демобилизации и реинтеграции, появился проект оперативного плана. |
| They also underlined the need to establish a national political dialogue. | Они подчеркнули также необходимость установить национальный политический диалог. |
| The national technical forum on reconciliation convened irregularly. | Национальный технический форум по примирению созывался не регулярно. |
| Switzerland had submitted a second national report on its implementation of the 2010 Action Plan. | Швейцария представила второй национальный доклад об осуществлении плана действий 2010 года. |
| A national action plan was published by ASN on 20 December 2012 and presented during an European workshop in April 2013. | 20 декабря 2012 года АСН опубликовало национальный план действий, а в апреле 2013 года представило его на одном из европейских семинаров. |
| United Nations national staff are at particular risk. | Особому риску подвергается национальный персонал Организации Объединенных Наций. |
| In addition, he launched the concertations nationales (national dialogue), involving the majority of political parties. | Кроме того, он инициировал национальный диалог с участием большинства политических партий. |
| He also continued to promote an inclusive national dialogue aimed at furthering reconciliation and the holding of credible provincial and local elections. | Он также продолжал выступать за всеохватный национальный диалог в интересах содействия примирению и за проведение честных выборов на провинциальном и местном уровнях. |
| Also with the support of MINUSTAH, the Government held its first-ever national forum on non-governmental organizations on 8 October 2013. | Кроме того, 8 октября 2013 года при поддержке МООНСГ правительство провело первый национальный форум по неправительственным организациям. |
| Against that backdrop, Syria has hosted two visits of the Special Representative and established a national committee on violations against children. | На этом фоне Сирия оказала содействие осуществлению двух визитов Специального представителя и создала национальный комитет по вопросу о нарушениях прав детей. |
| The workshops are primarily aimed at building national capacities to spread, promote and integrate human rights principles in the development process. | Эти семинары призваны в первую очередь нарастить национальный потенциал, обеспечивающий распространение, поощрение и внедрение правозащитных нормативов в процесс развития. |
| The national LGBT Centre evaluated the implementation and impact of the measures in this plan in May 2013. | В мае 2013 года национальный Центр ЛГБТ провел оценку осуществления предусмотренных планом мер и их результатов. |
| In 2012 the national production volume which includes both domestic production and import was 8215 tonnes/year. | В 2012 году национальный объем производства, который включает в себя как внутреннее производство, так и импорт, составил 8215 тонн/год. |
| For its part, the Government of Mongolia submits biannually its national report on the implementation of Assembly resolutions. | Со своей стороны, правительство Монголии раз в два года представляет национальный доклад об осуществлении резолюций Ассамблеи. |
| The impact of trade on national income can be called the "income channel". | Воздействие торговли на национальный доход можно назвать "каналом для доходов". |
| Japan's national budget for a new fiscal year is normally compiled in December. | Национальный бюджет Японии на новый фискальный год обычно составляется в декабре. |
| Furthermore, the Council of Ministers agreed to compensate and facilitate the return home of displaced persons and prepare a national action plan. | Кроме того, Совет министров договорился выплатить компенсацию перемещенным лицам, содействовать их возвращению домой и подготовить национальный план действий. |
| The Ivorian national carrier resumed flights to the affected countries on 20 October. | Ивуарский национальный перевозчик возобновил полеты в страны, неблагополучные по Эболе, 20 октября. |
| Alternatively, the above issues can be referred to the competent national court. | В противном случае эти вопросы можно было бы направить в компетентный национальный суд. |
| Representatives from Georgia reported on the national experience in participating in the pilot exercise. | Представители Грузии изложили национальный опыт, накопленный в ходе участия в этом пилотном исследовании. |
| Recipient countries may designate a national authority. | Страны-получатели могут назначить соответствующий национальный орган. |