The campaign was supervised by a national committee with complete autonomy under the Ministry of Culture. |
Организацию этой кампании возглавил независимый национальный комитет при министерстве культуры. |
A national action plan to combat violence launched in 1994 focused on racism as one of the problem areas. |
Принятый в 1994 году национальный план действий по борьбе с насилием, ориентированный на борьбу с расизмом, рассматриваемым в качестве одной из наиболее серьезных проблем. |
The project will strengthen the national capacities required for this development. |
Проект призван укрепить национальный потенциал, необходимый для освоения месторождений полезных ископаемых. |
Italy has set up a national reference centre in the Public Security Department of its Central Directorate of Criminal Police. |
Италия учредила национальный справочный центр в Департаменте гражданской безопасности Центрального управления уголовной полиции. |
The expression "national forest plan" refers to the results of the planning process. |
Выражение "национальный план лесопользования" относится к результатам процесса планирования. |
Only an equal and fair national and international order would bring about appropriate conditions for the full advancement of women. |
Только равноправный и справедливый национальный и международный порядок обеспечит надлежащие условия для полного развития женщин. |
The infrastructure will consist of a national centre for drug abuse prevention and six regional resource and training centres based in non-governmental organizations. |
Инфраструктура будет включать в себя национальный центр по предупреждению злоупотребления наркотиками и шесть региональных центров информации и подготовки кадров на базе неправительственных организаций. |
The second national action plan to combat poverty and social exclusion was published in 2003. |
В 2003 году был опубликован второй национальный план действий по борьбе с нищетой и социальной изолированностью. |
In Peru, advice was provided to complement the existing national aerial survey capacities with satellite images. |
Перу были предоставлены консультативные услуги, с тем чтобы дополнить существующий национальный потенциал в области аэрофотосъемки спутниковыми изображениями. |
However, the national experiences highlighted in the present report show that resources on their own do not necessarily lead to sustained progress. |
В то же время национальный опыт, освещенный в настоящем докладе, показывает, что сами по себе ресурсы не обязательно обеспечивают устойчивый прогресс. |
In addition, Algeria is planning a national seminar on caring for victims of anti-personnel mines. |
Вдобавок Алжир планирует национальный семинар по попечению жертв противопехотных мин. |
There is also the case of Japan, where the Prime Minister himself is the head of the national machinery. |
Следует отметить и случай Японии, где премьер-министр лично возглавляет соответствующий национальный механизм. |
To that end, it is essential to ensure the creation of a wide-ranging national dialogue that brings together all the relevant political forces. |
С этой целью необходимо обеспечить широкий национальный диалог, который объединил бы все соответствующие политические силы. |
A national environmental fund and regional environmental funds should be created with clear and transparent management systems. |
Следует создать национальный экологический фонд и региональные экологические фонды с четкими и транспарентными системами управления. |
A comprehensive national outline plan, dealing with construction, development and preservation is near completion and will be presented for governmental approval during 2005. |
Комплексный национальный общий план строительства, развития и охраны природы почти завершен. |
In that regard, I note here in the Security Council that Venezuela submitted its national report last year. |
В этой связи я отмечаю здесь, в Совете Безопасности, что в прошлом году Венесуэла представила свой национальный доклад на эту тему. |
Nevertheless, I am pleased to report to the Council that United Nations international and national staff have performed their duties with commendable commitment and professionalism. |
Несмотря на это, я с удовлетворением сообщаю Совету, что международный и национальный персонал Организации Объединенных Наций выполнял свои обязанности с заслуживающими самой высокой оценки приверженностью и профессионализмом. |
It also fully reserves its right to respond to any act that violates its national sovereignty, land or airspace. |
Он также сохраняет за собой полное право принимать ответные меры в связи с любыми действиями, нарушающими его национальный суверенитет, национальную территорию и национальное воздушное пространство. |
Both national and international staff of humanitarian organizations have been subjected to threats and intimidation. |
Как национальный, так и международный персонал гуманитарных организаций подвергается угрозам и запугиванию. |
Therefore, IFSW recommends that each government produce a national framework for social development to prioritize problems. |
Таким образом, МФРСО рекомендует каждому правительству подготовить национальный план социального развития для выявления наиболее насущных проблем. |
Obsolete technology and the lack of sufficient funding is preventing the national report on the state of the environment from being widely circulated. |
Устаревшая техническая база, отсутствие достаточного финансирования не позволяют довести национальный доклад о состоянии окружающей среды до широкой общественности. |
One national consultant hired to support the process of consultation. |
Для оказания поддержки процессу консультаций на работу принят один национальный консультант. |
In Bhutan, the national poverty indicator includes gender-sensitive poverty indicators. |
В Бутане национальный показатель масштаба нищеты включает показатели нищеты с учетом гендерной специфики. |
The issue of gender should be included in every national and international process. |
Гендерная проблематика должна включаться во всякий национальный и международный процесс. |
The Ministry of Justice and the Ministry of Social Affairs were working on a national action plan against trafficking in women. |
Министерство юстиции и министерство социальных дел разрабатывают национальный план действий против торговли женщинами. |