ESCWA advocacy contributed to the inclusion of a gender perspective in the 2008 national plan of Saudi Arabia. |
Благодаря разъяснительной работе ЭСКЗА в национальный план Саудовской Аравии 2008 года были включены гендерные аспекты. |
(b) Additional requirements under national staff due primarily to the lower average actual vacancy rate |
Ь) дополнительными потребностями по статье национальный персонал, связанными главным образом с более низким фактическим средним показателем доли вакантных должностей; |
Where national capacity does exist, the United Nations needs better systems to identify and support it. |
Организации Объединенных Наций необходимы более эффективные механизмы, позволяющие выявлять и укреплять национальный потенциал там, где он существует. |
A primary task of the international response is to identify, protect, nurture and support national capacities. |
Одна из важнейших целей международного реагирования состоит в том, чтобы выявлять, защищать, укреплять и поддерживать национальный потенциал. |
The international community, after conflict, should therefore support and enable national capacities as much as possible. |
Поэтому в период после окончания конфликта международное сообщество должно в максимально возможной степени поддерживать и укреплять национальный потенциал. |
Clear and practical guidance is needed on how better to enable national capacities at the individual, institutional and societal levels. |
Необходимо разработать четкое практическое руководство по вопросу о том, как наилучшим образом задействовать национальный потенциал на индивидуальном, учрежденческом и общегосударственном уровнях. |
Where national capacity might be most suitable, more expensive international actors are often used. |
Там, где мог бы лучше всего подойти национальный потенциал, часто используются международные инстанции, обходящиеся дороже. |
This resolution approved the national action plan to enhance the effectiveness of efforts to combat human trafficking for the period 2008-2010. |
Согласно данному постановлению утвержден Национальный план мероприятий по повышению эффективной борьбы с торговлей людьми в 2008 - 2010 годах. |
The Government shall designate a national day for peace and non-violence in Darfur. |
Правительство объявляет национальный день мира и ненасилия в Дарфуре. |
Gabon officially recognized the NTC as the legitimate authority representing the national and international interests of Libya. |
Габон официально признал Национальный переходный совет в качестве законной власти, представляющей национальные и международные интересы Ливии. |
It set out a national five-year plan for youth, recreation and sports to be implemented from 2011 to 2015. |
Правительство составило пятилетний национальный план по вопросам молодежи, досуга и спорта на период 2011 - 2015 годов. |
A vibrant national tourism sector can serve to diversify the economy and generate social and environmental benefits. |
Динамичный национальный сектор туризма способен содействовать диверсификации экономики и получению социальных и экологических положительных результатов. |
A national event was also organized in India through the UNCTAD India project. |
Кроме того, по линии индийского проекта ЮНКТАД был организован национальный форум в Индии. |
At the regional level, research and training centres help build national regulatory capacities, including in Southern Africa and South Asia. |
На региональном уровне научно-исследовательские центры и центры подготовки кадров помогают создавать национальный регулятивный потенциал, в том числе в странах южной части Африки и Южной Азии. |
Translation of the IFRS and IPSAS volumes for 2010 into the national language was another challenge. |
Еще одна проблема связана с переводом версий МСФО и МСУГС 2010 года на национальный язык. |
A national workshop on consumer law and policy was organized for civil society and sector regulators in Lilongwe, Malawi. |
В Лилонгве, Малави, для гражданского общества и секторальных регулирующих органов был проведен национальный практикум по вопросам законодательства и политики в области конкуренции. |
A national mine action plan has been developed, in cooperation with the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. |
Национальный план противоминной деятельности был разработан в сотрудничестве с Женевским международным центром по гуманитарному разминированию. |
In Sri Lanka, a national mine action centre was formally established in 2010 to manage mine action activities. |
В Шри-Ланке национальный противоминный центр для руководства противоминной деятельностью официально был открыт в 2010 году. |
Our chairmanship will be a practical demonstration of Ireland's strong commitment to multilateralism and will draw on our own national experience of conflict resolution. |
Наше председательство станет практической демонстрацией твердой приверженности Ирландии принципу многосторонности и будет опираться на наш собственный национальный опыт разрешения конфликтов. |
We are articulating popular democracy through the national human development plan. |
Мы внедряем принцип народной демократии в национальный план развития человека. |
A national strategic plan for the prevention and control of non-communicable diseases in Mozambique was approved in 2008. |
В 2008 году в Мозамбике был принят национальный стратегический план по профилактике и контролю неинфекционных заболеваний. |
Our Council of Ministers has set up a national committee on the prevention of NCDs, with all concerned stakeholders participating. |
Наш Совет министров создал национальный комитет по профилактике неинфекционных заболеваний при участии всех заинтересованных сторон. |
Among other efforts, Congress has enacted and we have implemented a national law on tobacco use. |
Среди других мер можно упомянуть национальный закон об употреблении табака, который был принят Конгрессом и сейчас проводится в жизнь. |
A national risk-factor survey on chronic non-communicable diseases was conducted to support the planning of health promotion and prevention campaigns. |
Национальный обзор факторов риска возникновения хронических неинфекционных заболеваний были проведен для того, чтобы поддержать планирование в рамках кампаний по укреплению здоровья и профилактики. |
To that end, we have had to strengthen our institutional capacity by creating a department for non-communicable diseases and a national cancer institute. |
Для этого нам пришлось укрепить свой организационный потенциал, создав департамент по неинфекционным заболеваниям и национальный онкологический институт. |