| She welcomed the fact that Moldova had ratified the Optional Protocol to the Convention and was setting up a national preventive mechanism. | Она приветствует тот факт, что Молдова ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции и создает национальный превентивный механизм. |
| In addition, the State party should create a national registry of privately owned firearms. | Кроме того, государству-участнику следует создать национальный регистр огнестрельного оружия, находящегося в частном владении. |
| A national intersectoral coordination committee had been set up to ensure the effective implementation of the programme. | Чтобы обеспечить эффективное осуществление программы, был создан Национальный межсекторальный координационный комитет. |
| The European Union encouraged States to submit a national report each year within the established time frame. | Европейский союз побуждает государства ежегодно представлять в установленные сроки национальный доклад. |
| This effort will include pre-nuptial health checks and the introduction of a national register for congenital defects. | В рамках этой инициативы будут проходить добрачные проверки и создан национальный реестр врожденных дефектов. |
| In February 2006, COAG agreed to a national action plan on mental health. | В феврале 2006 года КОАГ принял национальный план действий в области охраны психического здоровья. |
| From 1 January 2009, funding for the Supported Accommodation Assistance program will be incorporated into a new national affordable housing agreement. | Начиная с 1 января 2009 года финансирование Программы помощи в предоставлении временного жилья будет включено в новый национальный механизм предоставления доступного жилья. |
| The Algerian State is currently preparing to implement a national plan designed to strengthen respect for the human rights enshrined in the Constitution. | Алжирское государство осуществляет национальный план по укреплению прав человека, гарантированных Конституцией. |
| A national coordinator was designated for each country at the conference. | На конференции был назначен национальный координатор по каждой стране. |
| Once every four years the Netherlands prepares a national report in the context of the United Nations Women's Convention. | Раз в четыре года в Нидерландах готовится национальный доклад, посвященный выполнению Конвенции ООН о ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
| The international report to the CEDAW Committee and the national report to the Dutch parliament alternate. | Международный доклад Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин и национальный доклад, представляемый нидерландскому парламенту, готовятся поочередно. |
| Mr. Flinterman asked whether the Government intended to establish a national institute of human rights. | Г-н Флинтерман задает вопрос, намерено ли правительство учредить национальный институт по правам человека. |
| The Council had also developed a national plan to implement that strategy. | Совет также разработал национальный план по осуществлению данной стратегии. |
| Lastly, she wondered whether the budget of the national machinery was sufficient for it to carry out its work. | В заключении она спрашивает, располагает ли национальный механизм достаточным бюджетом для выполнения своей работы. |
| There was also the national HIV/AIDS prevention centre. | Существует также национальный профилактический центр по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Egypt expressed its appreciation to Luxembourg for the presentation and the national report. | ЗЗ. Египет выразил Люксембургу свою признательность за представление и национальный доклад. |
| Chile particularly welcomed measures to promote the rights of women, namely the national action plan for gender equality. | Делегация Чили в первую очередь приветствовала меры по поощрению прав женщин, а именно национальный план действий в интересах гендерного равенства. |
| Hence, the national report is an honest and accurate reflection of the views and concerns of a wide cross section of Barbadian society. | Таким образом, национальный доклад - это честное и точное отражение мнений и озабоченностей широких слоев барбадосского общества. |
| It asked for information on specific policies for the protection of children and recommended the enactment of national legislation to protect their rights. | Он попросил представить информацию о конкретной политике в области охраны детства и рекомендовал принять национальный закон о защите прав детей. |
| Switzerland referred to the national report, which mentioned efforts made by Liechtenstein to achieve de facto equality between women and men. | Швейцария сослалась на национальный доклад, в котором упоминались предпринимаемые Лихтенштейном усилия по достижению фактического равенства между женщинами и мужчинами. |
| Slovakia recommended that Serbia strengthen the national mechanism for implementing the decisions of these bodies in individual cases. | Словакия рекомендовала Сербии укрепить национальный механизм реализации решений, принятых этими органами в конкретных случаях. |
| Algeria noted that the national report showed the willingness of Turkmenistan to remedy the delay in presenting its reports to the various treaty bodies. | Алжир отметил, что национальный доклад свидетельствует о желании Туркменистана устранить отставания в представлении своих докладов различным договорным органам. |
| It asked when the Government intends to establish an effective national preventive mechanism. | Она задала вопрос о том, когда правительство намеревается создать эффективный национальный превентивный механизм. |
| A national plan for searching for missing persons was set up using information systems. | С использованием информационных систем был разработан национальный план поиска пропавших лиц. |
| The national report submitted was noted with satisfaction as reflecting the progress made in the democratic renewal of the country. | Было с удовлетворением отмечено, что представленный национальный доклад отражает прогресс, достигнутый в демократическом обновлении страны. |