| Families are the first line of defence against many systemic ills that eventually spill into the national, regional and international arenas. | Семьи составляют первую линию «обороны» против многочисленных системных недугов, которые в конечном итоге выходят на национальный, региональный и международный уровни. |
| As a result, anti-AIDS strategies have been incorporated into the country's national development plan for 2006-2010. | В результате этого, стратегии борьбы со СПИДом были включены в национальный план развития нашей страны на 2006-2010 годы. |
| It was unclear whether it provided for people to bring human rights concerns before any national or international body, whether official or unofficial. | Неясно, предусматривает ли она возможность обращения населения с вопросами, касающимися прав человека, в какой-либо национальный или международный орган, будь то официальный или неофициальный. |
| Moreover, the Ministry for Foreign Affairs organizes a public hearing for non-governmental organizations and authorities before the national report is submitted. | Кроме того, прежде чем представить национальный доклад, министерство иностранных дел проводит публичное слушание для неправительственных организаций и представителей власти. |
| Arrest of 23 students accused of booing President Kabila's motorcade and singing the former national anthem. | Арест 23 студентов, обвиненных в том, что они освистали кортеж президента Кабилы и распевали старый национальный гимн. |
| It should also include measures to help poorer States to strengthen their national capacities and cope with natural disasters and the repercussions of war. | Этот подход должен также включать меры оказания помощи более бедным государствам, с тем чтобы они могли укрепить свой национальный потенциал и справиться со стихийными бедствиями и последствиями войны. |
| Savings under national staff were partly offset by additional requirements under common staff costs resulting from pre-appointment medical examinations. | Средства, сэкономленные по статье «Национальный персонал», были частично израсходованы на покрытие дополнительных потребностей по статье «Общие расходы по персоналу» в связи с проведением медицинского осмотра для набираемых сотрудников. |
| Further protection is provided by BITs, which also provide for national treatment and most favoured nation status. | Дополнительная защита обеспечивается ДИД, в которых предусматривается также национальный режим и режим наиболее благоприятствуемой нации. |
| It was recommended that national monitoring of nationally owned strategies be encouraged. | Было рекомендовано поощрять национальный контроль за осуществлением стратегий, разработанных по инициативе самих стран. |
| Just like United Nations personnel, however, their national and international staff have more and more become the target of attack. | Вместе с тем их национальный и международный персонал, подобно персоналу Организации Объединенных Наций, все чаще становится мишенью для нападений. |
| The Department on Youth Policy prepares and presents to the Government an annual national report on the situation of youth. | Комитет по молодежной политике ежегодно готовит и представляет правительствам национальный доклад о положении, в котором находится молодежь страны. |
| There is a national foundation for teachers welfare setup in 1962 under the charitable endowments Act 1890 and located at New Delhi. | В соответствии с законом Nº 1890 о благотворительных фондах в 1962 году был создан национальный фонд социального обеспечения учителей, который находится в Нью-Дели. |
| In Serbia, a partnership between the Government and non-governmental organization networks facilitated the development of a national action plan on ageing. | В Сербии совместными усилиями правительства и ряда неправительственных организаций разработан национальный план действий по проблемам старения. |
| The national action plan on ageing has also been integrated into the poverty reduction strategy paper, which is essential for its implementation. | Этот национальный план действий по проблемам старения был также включен в стратегический документ по сокращению масштабов нищеты, который играет ключевую роль в его осуществлении. |
| As required by the resolution, China has submitted its national report and supplementary notes. | В соответствии с требованиями, содержащимися в резолюции, Китай представил свой национальный доклад и дополнительные записки. |
| Please also indicate whether there is a coordinated national approach to counter-trafficking programmes | Просьба также указать, разработан ли координированный национальный подход к программам борьбы с торговлей людьми |
| The Government of India, for instance, has set up a national innovation foundation with initial funding of US$ 5 million. | Например, правительство Индии учредило национальный инновационный фонд, с первоначальным капиталом в 5 млн. долл. США. |
| Cross-border M&As are sometimes seen as eroding the national enterprise sector and, more broadly, economic sovereignty. | Трансграничные СиП в некоторых случаях рассматриваются как меры, подрывающие национальный предпринимательский сектор и экономический суверенитет в целом. |
| A number of examples were given of the positive impact that TNC-SME linkages can have on national growth and development. | Был приведен ряд примеров позитивного влияния связей между ТНК и МСП на национальный рост и развитие. |
| He emphasized the need for government to formulate a long-term national vision to target investment and TNCs which could have a positive developmental impact. | Оратор подчеркнул необходимость того, чтобы правительства разрабатывали долговременный национальный курс для целевой ориентации на инвестиции и ТНК, которые могут оказывать позитивное воздействие на процесс развития. |
| In this context, we have prepared a national coordination mechanism with a coordination specialist to manage operative support tasks. | В этом контексте для осуществления управления работой по решению оперативных вспомогательных задач мы подготовили национальный координационный механизм, включающий специалиста по вопросам координации. |
| A national training workshop on competition policy was organized by UNCTAD in May 1999 in Zambia. | В мае 1999 года ЮНКТАД организовала национальный учебный семинар по вопросам политики в области конкуренции в Замбии. |
| The Government had also adopted a national development plan for combating trafficking in human beings for the period from 2006 to 2009. | Правительство также приняло национальный план развития по борьбе с незаконной торговлей людьми на период с 2006 по 2009 год. |
| A second national forum on judicial reform was organized jointly by the Ministry of Justice and MICAH from 4 to 8 December 2000. | 4 - 8 декабря 2000 года министерство юстиции и МГМПГ совместно организовали второй национальный форум по судебной реформе. |
| Good governance and national apparatuses based on integrity, transparency and accountability were essential to sustainable development and economic growth. | Существенную роль в обеспечении устойчивого развития и экономического роста играют надлежащее управление и национальный государственный аппарат, в основе которых лежат честность, транспарентность и подотчетность. |