The steps to update the national register of the Independent Electoral Commission started in the first half of 2009. |
В первой половине 2009 года Независимая избирательная комиссия предприняла первые шаги по внесению изменений в национальный реестр. |
One of the most important lessons is that it takes time to build national capacities and sustainable institutions. |
Один из самых важных уроков: для того, чтобы создать национальный потенциал и устойчивые институты, требуется время. |
Thirdly, national institutional capacities must be strengthened through a diversity of mixed partnerships. |
В-третьих, необходимо укреплять национальный институциональный потенциал посредством создания разнообразных смешанных партнерств. |
A national gender strategic plan has been formulated to enhance gender empowerment and equity. |
Разработан национальный гендерный стратегический план для улучшения гендерных возможностей и обеспечения равенства. |
There is an urgent need to build national capacity to ensure that young people benefit from the development process. |
Крайне необходимо наращивать национальный потенциал, с тем чтобы молодежь пользовалась достижениями в области развития. |
Reducing the high mortality rate is the focus of a national project called "Health", aimed at developing primary health care. |
Снизить высокую смертность населения призван национальный проект «Здоровье», нацеленный на развитие первичного звена здравоохранения. |
It has also, since 2003, regularly submitted a national report on the implementation of the provisions of the Protocol. |
Начиная с 2003 года мы также регулярно представляем национальный доклад об осуществлении положений Протокола. |
Jordan was drawing up a national plan of action based on the resolution entitled "A world fit for children". |
Во исполнение резолюции "Мир, пригодный для жизни детей" Иордания разрабатывает Национальный план действий. |
The Labour Law had been revised and a national plan of action for the rehabilitation of persons with disabilities had been put in place. |
Был пересмотрен Трудовой кодекс и разработан национальный план действий по реадаптации инвалидов. |
In addition, many countries lack even a minimal national capacity for procuring, assessing, adapting and adopting scientific knowledge and technologies developed elsewhere. |
Кроме того, во многих странах отсутствует даже минимальный национальный потенциал для приобретения, оценки, адаптации и применения научных знаний и технологий, полученных или разработанных за их пределами. |
Poverty is partially determined by constraints that limit farmers' ability to enter and compete in national, regional and global markets. |
Для нищеты в особенности характерны факторы, ограничивающие возможности фермерских хозяйств в плане выхода на национальный, региональный или мировой рынки и их конкурентоспособность на них. |
Decisions should be taken at the level appropriate to the type of decision - international, national, regional or local. |
Решения следует принимать на том уровне, который соответствует виду решения, будь то международный, национальный, региональный или местный уровень. |
The Government of Burundi has put in place a national committee for aid coordination to increase dialogue with donors. |
Правительство Бурунди учредило национальный комитет по координации помощи в целях повышения эффективности диалога с донорами. |
The following section briefly describes each of these mechanisms with reference to national experience. |
В следующем разделе содержится краткое описание каждого из этих механизмов со ссылкой на национальный опыт. |
The responsible supervisory authority also presented in March 2005 a national plan of action for emergency response to pandemic spread of influenza. |
Ответственный надзорный орган представил также в марте 2005 года национальный план действий по чрезвычайному реагированию в случае пандемического распространения вируса гриппа. |
In 2005, the Government set up a national coordinating council on HIV/AIDS prevention. |
В 2005 году Правительством Украины создан Национальный координационный совет по вопросам предупреждения ВИЧ/СПИДа. |
A national plan of action is being developed to implement these concluding observations. |
Разрабатывается Национальный план действий по выполнению этих заключительных замечаний. |
Uzbek experts and international consultants have jointly formulated a national plan to introduce services designed with young people in mind. |
Национальными экспертами совместно с международными консультантами разработан Национальный план по внедрению услуг, дружелюбных к молодежи. |
In October 2004, a national forum against racism was organized with the financial and technical assistance of UNFPA. |
В октябре 2004 года при финансовой и технической помощи ЮНФПА был организован национальный форум по борьбе против расизма. |
Countries with national communication strategic plan for immunization |
Количество стран, имеющих национальный стратегический план агитационно-информационной деятельности в поддержку иммунизации |
Another important area of partnership development is the international and national corporate sector. |
Другой важной областью для развития партнерских отношений является международный и национальный корпоративный сектор. |
It should take into account national sovereignty and form a basis for action on the ground. |
В нем надлежит принять во внимание национальный суверенитет и заложить основу для принятия мер на местах. |
Does the national essential medicines list include: |
Включены ли в национальный список основных лекарств и медицинских средств: |
A sustainable, long-term-oriented national ICT master plan calls for the implementation of continuous monitoring and evaluation procedures at different levels. |
Устойчивый, ориентированный на долгосрочную перспективу национальный генеральный план в области ИКТ предполагает установление процедур постоянного мониторинга и оценки на разных уровнях. |
Another national experience involved a customs modernization and automation project which aims at helping rebuild a country after several years of war. |
Другой национальный опыт связан с проектом модернизации и автоматизации таможни, призванным помочь восстановить страну после нескольких лет войны. |