| UNCTAD and the Government of Cameroon co-organized a national seminar on competition policy and internationalization in May in Doula. | ЮНКТАД и правительство Камеруна совместно организовали национальный семинар по политике в области конкуренции и вопросам интернационализации в мае в Дуале. |
| Furthermore, a national workshop on new CFC-free alternatives is to be organized in Dhaka on 23 October 2009. | Кроме того, 23 октября 2009 года в Дакке планируется организовать национальный семинар-практикум по новым альтернативам, не содержащим ХФУ. |
| Cyprus submitted its national report through official diplomatic channels, i.e., through its mission in Geneva. | Кипр представил свой национальный доклад по официальным дипломатическим каналам, т.е. через представительство в Женеве. |
| Denmark was invited to nominate an official contact point pursuant to decision SC-2/26 and requested to resubmit its national report through official channels. | Дании было предложено назначить официальный контактный пункт в соответствии с решением СК2/26, и к ней была обращена просьба вновь представить свой национальный доклад по официальным каналам. |
| An official contact point was nominated in May 2008 and the national report was then accepted. | Официальный контактный пункт был назначен в мае 2008 года, после чего был принят национальный доклад. |
| A Party is to complete its national implementation plan two years after the Convention enters into force for it. | Стороны обязаны составить свой национальный план выполнения в течение двух лет после вступления для них Конвенции в силу. |
| 1 Enter: local, regional, national, or global. | 1 Заполнить: локальный, региональный, национальный или глобальный. |
| UNOPS focuses on excellence in implementation, an area of high demand and often low national capacity, especially in fragile states. | ЮНОПС стремится быть образцовым исполнителем проектов, и в этой области наблюдается высокий спрос и, как правило, низкий национальный потенциал, особенно в государствах, находящихся в неустойчивом положении. |
| national capacities for implementing development strategies and goals; and | Ь) национальный потенциал, необходимый для реализации стратегий и целей в области развития; и |
| Speakers also asked UNICEF to continue its efforts to secure reliable data, and to build national capacity in this area. | Ораторы просили также ЮНИСЕФ продолжать его усилия по сбору достоверных данных и укреплять национальный потенциал в этой области. |
| There is also a need for building national institutional capacity to support nutrition and food safety policies and programmes. | Также необходимо укреплять национальный институциональный потенциал для поддержки стратегий и программ в области питания и продовольственной безопасности. |
| These stronger relationships will improve the long-term position of producer organizations as suppliers in national and international markets. | Такие более тесные взаимосвязи в долгосрочной перспективе улучшат позицию организаций-производителей в качестве поставщиков на национальный и международный рынки. |
| This amount equals almost three times gross national product (GDP). | Эта сумма почти в три раза превышает валовой национальный продукт (ВВП) страны. |
| The national baseline projection assuming current legislation and high economic growth had been submitted to CIAM. | В ЦРМКО представлен национальный базовый прогноз, составленный исходя из того, что действующее законодательство будет оставаться в силе, а темпы экономического роста будут высокими. |
| The other was planning to introduce a national plan in the end of 2009 and had carried out an inventory of electrical equipment. | Другая страна планирует принять национальный план в конце 2009 года и подготовила кадастр электрического оборудования. |
| A national Web portal had been developed that presented information on the state of the environment, including on the monitoring of pollutant releases. | Был разработан национальный веб-портал, на котором размещается информация о состоянии окружающей среды, включая информацию о мониторинге выбросов загрязнителей. |
| Local and national capacity for mediation and dialogue is particularly important in post-conflict situations as part of the strategy to prevent the recurrence of violence. | Местный и национальный потенциал организации посредничества и диалога имеет особенно большое значение после завершения конфликтов, поскольку это является частью стратегии, направленной на предотвращение возобновления насилия. |
| UNHCR also assisted the rehabilitation of conflict-affected homes, and continued to expand its presence in terms of national and international staff. | УВКБ также оказывало помощь в восстановлении пострадавших в ходе конфликта домов, и оно продолжает расширять свой национальный и международный персонал на местах. |
| As recommended by the needs assessment mission, national capacities should be maximized for the elections. | Как было рекомендовано Миссией по оценке потребностей, необходимо максимально усилить национальный потенциал по проведению выборов. |
| The Government, with United Nations support, continues to implement the national plan of action on gender-based violence. | Опираясь на поддержку Организации Объединенных Наций, правительство продолжает осуществлять национальный план действий по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| As a partner in the Regime, Switzerland regularly updates its national list of articles covered by the Regime. | Будучи партнером в рамках Режима, Швейцария регулярно обновляет свой национальный список наименований и предметов, охватываемых Режимом. |
| A Strategic Approach national focal point should be established in each country to facilitate the communication and information dissemination. | Необходимо создать центральный национальный орган в каждой стране, который бы содействовал передаче и распространению информации. |
| This could be done by, for example, integrating nanotechnology considerations into the national profile. | Например, они могут сделать это, включив соображения нано-технологического плана в свой национальный профиль. |
| Moreover, strategic partnerships with universities and research institutes may facilitate access to national and regional perspectives and possibly produce translations in local languages. | Кроме того, стратегические партнерские связи с университетами и исследовательскими учреждениями могут облегчить выход на национальный и региональный уровни и открыть возможности для перевода трудов на местные языки. |
| New activities designed for COMPAL II comprise both national and regional levels. | Новая деятельность в рамках КОМПАЛ2 охватывает как национальный, так и региональный уровень. |